Clich Çeviri Portekizce
31 parallel translation
Can't you think of a new clich?
Não pode pensar num'cliché'novo?
Minister, a new clich? could be said to be a contradiction in terms.
Sr. Ministro, um'cliché'novo podia ser dito para ser uma contradição de termos.
I know.It's such a clich?
Eu sei que é um cliché.
That's clich Á, don't you think?
Isso é um cliché, não achas?
- Know what I wish? I wish that just once people wouldn't act like the clich'es that they are.
- Só queria que as pessoas não agissem como os clichés que são.
Oh, no, what a clich?
Oh, não, que cliché.
You guys really wouldn't hurt me, because that would be so clich Ád.
Vocês não me fariam mal, porque isso já nem se usa.
- I guess you're fans of the clich Á.
- Acho que adoram estar fora de moda.
Yeah, kind of an over-the-top, clich? bad guy.
Uma especie de mauzao cliche e exagerado.
Cute, and rather, clichй, in an endearing kind of way.
Querido e bastante clichê, de um modo enternecedor.
I know, sounds like a clich? but that's what happened.
Sei que parece um cliché, mas foi o que aconteceu.
I thought it was a clich Á, young Hollywood doing coke with strippers.
Pensei que era "cliché", jovens de Hollywood com coca e "strippers".
I don't know. My whole situation reeks of clich?
Não sei, toda a minha situação é feita de aparências.
Oh, see, now, that's a clich?
Então... Isso é um lugar-comum.
Clich? as it sounds, my whole life flashed before my eyes, and I can't say I'm proud of much of it.
É um cliché, mas a minha vida passou-me toda à frente dos olhos e não posso dizer que me orgulho muito de grande parte dela.
Gosh, that sounds so clich?
Céus, parece mesmo uma frase feita.
You think it's a clich?
Parece-te um cliché.
We've covered every prom clich?
Cumprimos todos os clichés do baile?
Losing my virginity on prom night Is the most clich? of all things clich?
Perder a minha virgindade na noite do baile é o cliché primordial de todos os clichés...
I didn't come out of the closet to become a clich?
Não sai do armário para me tornar um clichê.
I know it's a clich But he meant a lot to all of us.
Sei que é um cliché, mas... ele era muito importante...
" His work has become so hackneyed, so clich
" O seu trabalho tornou-se tão banal, tão cliché
I feel like a clich?
Sinto-me como um "cliché".
It's almost a clich?
Quase que é um cliché.
"Forever is an old clich."
"'Sempre'é um velho cliché. "
If you weren't such an emotionally absent clich? of a father, this wouldn't have happened.
Se tu não fosses tão emocionalmente ausente, lugar-comum de um pai, isso não teria acontecido.
Must be tough to live life as a clichй.
É preciso ser duro para viver a vida como um cliché.
And please don't say it was your mother. That'd be too clich.
Não me digas que foi a tua mãe.
That's clichйd, man.
Isso é treta, meu.
Yeah, well, clich ¨ ¦ s are crap.
Bem... os clichés são uma treta.
the clich? Jazz for amateurs.
É o cliché do jazz para amadores.