Clock's ticking Çeviri Portekizce
288 parallel translation
You could say the doctor's working from a poor perceptual model, that he just concentrated on a part of the clock that wasn't working and removed it. But the fact is the patient is out of his pain. He's feeling better and the clock is ticking again.
Pode dizer que o modelo de percepção do médico é pobre... e que ele só se concentrou numa parte do relógio e a removeu... mas o fato é que o paciente não sente mais dor, e o relógio anda!
That's all any man can do. ( clock ticking ) ( coughs )
É o que cada homem deve fazer.
Einstein's clock is exactly one minute behind mine and still ticking!
O relógio dele está exactamente um minuto atrasado e a funcionar!
Well, with the clock ticking and only four minutes left for qualifying, it's gonna be an uphill battle for the Phoenix team to improve their time.
O tempo está a passar. Ele tem quatro minutos. Vai ser uma batalha difícil... para a equipa da Phoenix melhorar o seu tempo.
And the clock ´ s ticking, dude.
E o relógio está a andar meu.
The clock's ticking, Frank.
O relógio está a andar, Frank.
Your son's internal clock... seems to be ticking faster than usual. - But he's healthy?
O relógio interno de vosso filho parece andar mais depressa do que o normal.
Clock's ticking.
O tempo está a contar.
Kent, the clock's ticking.
Kent, o tempo escasseia.
Clock's ticking so to speak.
O relógio está a andar por isso fala.
You're under- - You're under all this pressure, and the clock's ticking and you have to deliver or you're screwed.
Estás sob imensa pressão, com o tempo a passar e, se não entregas, estás frita.
Clock's ticking.
O tempo está a passar.
The clock's ticking and so's the bomb.
O relógio não pára e o da bomba também não.
The clock's ticking.
O tempo está a passar.
The clock's ticking.
O relógio não para.
My biological clock's not the one that's ticking.
Não é o meu relógio biológico que está a dar horas.
Come on, buddy, my shift's almost over. The clock's ticking.
Vá lá amigo, o meu turno está quase a acabar.
Ticktock. Clock's ticking, Sabrina.
Tique-taque, o relógio está a contar, Sabrina.
Clock's ticking.
O relógio não pára.
You heard what Leo said, clock's a-ticking.
Ouviste o que o Leo disse, o tempo está a passar.
Clock's ticking, Goss.
O tempo não pára.
- Clock's ticking.
- Temos pouco tempo.
There's ten million people in this city... and the clock is ticking.
Há 10 milhões de pessoas nesta cidade... e o relógio está a contar.
Clock's ticking, Bob.
O tempo passa, Bob.
That old clock's a-ticking.
Aquele velho relógio está a contar.
[Sighs] Clock's ticking.
O relógio está a contar.
The clock is ticking. My new trial is in five days... and this boy's testimony is the only thing that they've got on me.
O meu novo julgamento é daqui a cinco dias... e o testemunho deste rapaz é a única coisa que têm contra mim.
Dick, clock's ticking. Yeah.
Não podemos perder tempo.
Clock's ticking, people.
As horas passam, pessoal.
The clock's ticking.
O relógio está andando.
Sure it's not the ticking clock crap?
De certeza que não é por causa da idade? Não.
That's why I had every intention of coming in here... and schmoozing and kissing a little ass. But we have got a ticking clock, do you understand?
Por isso, estava disposta a vir aqui e ser toda simpática e um amor, mas o tempo está a passar, entendem?
Look Max, the-the clock's ticking, we don't really have time...
- Olha Max, o relógio está a andar, não temos muito tempo!
Clock's ticking.
O relógio está a andar.
There's a ticking clock.
O tempo está a passar.
CAMERAMAN : Clock's ticking.
O tempo está a passar.
- Clock's ticking, sir.
- O tempo urge.
Hey, the clock's ticking, Kostya.
Ei, o relógio não pára, Kostya.
Dylan, the clock's ticking.
Dylan, o relógio está a correr.
The clock's ticking. Yeah.
O tempo está a passar,
There's a ticking clock on our last victim...
A nossa última vitima tem a cabeça a prémio...
- Clock ticking? - Whatever he's doing, he's doing it soon.
Seja o que for que ele esteja fazendo, vai ser logo.
Do you know there's a dozen moving parts inside a ticking clock?
Sabias que há uma dúzia de partes móveis dentro de um relógio de pulso?
and it's getting dark. and the clock is ticking. and you realize you're never gonna make it.
E começa a ficar escuro, o tempo continua a passar e percebes que não vais conseguir.
Look, the clock, it's still ticking.
Sabem, o tempo não pára.
So tomorrow sunrise the clock starts ticking and he knows when the alarm's been set for.
O que quer dizer, amanhã, ao nascer do sol, o relógio começa a trabalhar e só ele sabe para que horas foi programado o alarme.
The clock's ticking.
O relógio não pára.
You got the ticking clock with Shaw's proposal.
Temos a iminente proposta de Shawn...
- The clock's ticking.
- O tempo está passando.
Clock's ticking.
Os minutos estão a passar.
Clock's ticking, Hector.
O tempo corre, Hector.