English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Colder

Colder Çeviri Portekizce

595 parallel translation
I've been on the pan, I've been called an electric fan, told I'm even much colder than Frigidaire.
Davam cabo de mim, chamavam-me ventoinha. diziam que eu era mais fria que o gelo.
The colder they are, the hotter they get.
Quanto mais frias são, mais quentes ficam.
You're colder than ice.
Estás mais frio que gelo.
- The more patients, the colder the soup.
- Mais doentes, mais fria a sopa.
It's getting colder.
Está a ficar frio.
- Getting colder out.
- Está a arrefecer.
It seemed there was no city in the world... that was colder to the homeless... or that could be warmer to the ones who had a home.
Pareceu-me que não havia cidade mais fria para os mendigos... ou mais quente para aqueles com uma casa.
- Colder.
- Mais fria.
But just in time, Nick turned around, gave him the old one-two and knocked Stinky colder than an ice flounder.
Mas, mesmo a tempo, o Nick virou-se e deu-lhe o velho um, dois e pôs o Stinky mais frio que uma solha congelada.
Trees, grass, sweet cider and buttermilk... and water from that well that's colder than any other- -
Árvores, relva, sidra doce e leite mugido... e água do poço, mais fresca que qualquer outra...
6 to an even that audience is 10 degrees colder.
6 contra o dobro como aquele público está 10 graus mais frio.
Colder than blazes.
Um frio de rachar.
But always there seems to be another range to cross, and another. And ever higher and colder.
Mas, parecia sempre ter um outro caminho para percorrer... e mais outro cada vez mais alto e frio!
I'll bet she's colder than an iceberg.
Deve ser mais fria que o gelo.
That Henry Tudor, earl of Richmond, is with a mighty power landed at Milford... is colder tidings, yet they must be told.
Que o Conde de Richmond, com poderosa força, desembarcou em Milford e mais fria notícia, contudo deverá ser dita.
Tougher than whang leather, smarter than spit, and colder than January.
Forte como o aço, pronta, hábil e inteligente e mais fria que o mês de Janeiro.
"... it suddenly seemed to become much colder... "
"... tudo repentinamente parecia estar a ficar mais frio...
- Liar! A little colder.
Vamos por um pouco de água fria.
Colder!
Ponha mais água fria.
It will be getting colder soon.
Porque em breve vai começar o frio...
The water gets colder every day.
Todo dia a água fica mais fria.
It's much colder down here.
Está muito frio, aqui.
Vichyssoise must be served at 40 degrees not warmer and not colder.
A Vichyssoise tem de ser servida a 40 graus. Precisamente.
His blood was cold, colder than the freezing water. I will show you. Let me show you.
seu sangue era frio, mais frio que a água gelada vou te mostrar permita que eu te demonstre, Siegfried, agora verás provaremos seu fio
Love is colder than death
O Amor é O Amor é Mais frio do que a morte
Oh, colder than the deuce...
Um frio da peste.
Where we're going it's gonna get colder than hell.
Para onde vamos, faz um frio dos diabos.
It's cold, but it'll get colder.
Está frio, mas vai arrefecer mais.
Shut up and stay there, or you'll be a lot colder.
Cale-se e não se mexa, se não quer ficar ainda mais frio.
Colder.
Frios.
I'm getting colder.
Estou a ficar gelada.
The sun is getting colder every year.
O Sol está cada vez mais frio.
It's colder than hell out here.
Está frio como o diabo aqui fora.
Every time you come to visit, you're a little... colder.
Cada vez que vens visitar-me, estás um pouco mais... fria.
It's colder than a witch's tit.
Está um frio de rachar.
- The air is colder.
- O ar arrefeceu...
¶ The world don't need to be no colder ¶ Get the chip off your shoulder ¶
O mundo não precisa de ser mais duro, não sejas tão amargo.
A little colder in the suburbs.
Um pouco mais frio nos subúrbios.
It turned colder
Ficou mais frio
The expression is "colder than a witch's tit".
A expressão é "fria como o diabo".
He said, yeah, if it gets any colder, we're gonna have to bury the bitch by ourself.
"Se fica mais frio, temos de ser nós a enterrar a cabra."
I'm hot and getting colder, if you take my meaning.
Estou quente... mas a arrefecer, se é que me entende.
Farther out where it's colder, are the giant planets made mostly of gas.
Lá longe onde faz mais frio estão os planetas gigantes, feitos principalmente de gás.
And you have grown colder
E tu foste ficando mais fria
It was even colder if you lived down by the lake, you know?
Estava ainda mais frio se se vivesse junto ao lago.
And it was even colder if you were Mexican, you know?
Estava ainda mais frio se se fosse mexicano.
It's getting colder.
Está a ficar mais frio.
- It should be colder.
- Devia estar mais fria.
It turned colder.
Esfriou.
Colder than a hooker's heart.
Está de gelar o coração.
Colder.
- Ou fica ainda mais frio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]