Comedian Çeviri Portekizce
748 parallel translation
Oh yes, a regular George Robey ( music hall comedian ), ain't I?
Um verdadeiro comediante, não é? Vamos, subam.
The comedian Gerron. Jews consider portrayal of the disreputable and repellent... particularly fertile ground for comic effect.
Os judeus consideram a apresentação do desonroso e repelente... como solo fértil para efeitos cômicos.
A comedian, huh?
Um comediante?
- As a soldier, Schmidt... ... you're a comedian.
- Como soldado, você é uma anedota.
You are not a soldier, you're a comedian.
Não é um soldado, é um comediante.
You must've read one on being a comedian.
Deve ter estudado também para cómico.
You're not the great comedian?
O grande cómico?
To hear you talk, no one would ever think you were a comedian.
Ao ouvi-lo falar, ninguém diria que é cómico.
- You're a comedian!
- Voce e um actor de comedia!
Well, you're a comedian too.
Bem, és comediante também.
A comedian, Buzz.
Um comediante, Buzz.
- The comedian.
- O comediante.
- Are you a comedian?
- Você é um comediante?
- Éf É need jokes, É'ÉÉ hire a comedian.
- Se quiser piadas, contrato um humorista.
The death of Wally Brandford, famous comedian, killed in an Alaskan plane crash, has left Hollywood in a state of shock.
A morte de Wally Brandford, o famoso actor de comédia, num acidente aéreo no Alasca, deixou Hollywood em estado de choque.
Say, Mr Wynn, have you heard anything about this new comedian, Stanley Belt?
Sr. Wynn, já ouviu falar de um cómico novo, o Stanley Belt?
And tonight, on this very stage here, for the very first time, here on this stage is the young man you've heard about, read about, talked about, the young comedian who has literally taken the country by storm.
E hoje, neste mesmo palco, pela primeira vez, temos cá o jovem de que têm ouvido falar, lido, e falado, o jovem cómico que tem feito furor pelo país.
Moustachioed comedian!
Comediante bigodudo!
That's Pierre Etaix, a producer and comedian.
Este jovem é Pierre Etaix, diretor e ator de cinema.
He's a poet and a comedian.
Ele é um poeta e um comediante.
You're a regular comedian!
- És mesmo um palhaço. Sabes?
Why does everybody suddenly become a comedian in here?
Porque se arma tudo em comediante de repente?
What are you, a comedian?
- Estás a brincar?
I'm not a comedian.
Eu não sou um cómico.
Ever laughed at a comedian pretending to stutter?
Nunca te riste de um actor de comédia que finge gaguejar?
- Who's the comedian?
- Quem é o brincalhão?
I have no affinity for this comedian, But whatever you do, I don't want to know about it,
Também não tenho nenhuma simpatia por aquele charlatão, mas, seja como for, faça você o que quiser, não quero saber!
Where did you get this comedian from?
Onde é que foi desencantar este comediante?
What's this one? A comedian who's absent. An absent member of the troupe.
Este, no terceiro, têm... um comediante ausente... um artista que não está com o seu grupo...
Everybody's a comedian.
Hoje estão todos com vontade de brincar.
Well, they sure killed Sandy. He was the only comedian in this outfit.
Eu devia ter matado o Sandy, era o único comediante do grupo.
Every outfit oughta have a comedian.
Toda a corte tem um comediante.
I lost track of most of my schoolmates, but I wound up a comedian.
Perdi o rasto à maioria dos meus colegas, mas eu dei em comediante.
I'm a comedian.
Comediante.
Oh, comedian. Yeah.
Ah, comediante.
I don't wanna go on after another comedian.
Não quero ir a seguir a outro cómico.
I don't know why they would have me at this kind of rally cos I'm not essentially a political comedian at all.
Nem sei bem porque me convidaram para esta reunião porque... Essencialmente, não sou um cómico político.
I'm a comedian.
Sou um comediante.
We have a comedian in the car
Temos um comediante no carro
Okay, comedian, joke about it.
Ok, comediante, brinca com isso.
I'm afraid there's no place in the Antiquarian Reclamation Unit for a comedian.
Temo que na Unidade de Reclamações
And our first comedian, he's been appearing at the Pico Riveria... last couple of weeks and the Holiday Inn.
O nosso primeiro comediante tem atuado no Pico Rivera, nas últimas semanas, e no Holiday Inn.
Corporal Briggs, we have a comedian in our midst.
Cabo Briggs, temos um comediante na nossa incorporaçäo.
Will you take this comedian outside and watch him do 50 pushups.
Pode levar este comediante lá para fora e observá-Io a fazer 50 flexões.
Anybody else want to be a comedian in here?
Mais alguém aqui quer ser um comediante?
The Jewish film director Richard Oswald. The comedian Gerron.
A judia Rosa Valetti.
The Jewish film director Richard Oswald. The comedian Gerron.
O judeu diretor de filmes Richard Oswald.
Proceed, comedian. lt will be pleasant not to have my eyes revolted...
Prossiga, palhaço.
Comedian.
É um comediante.
- What are you, a comedian?
- O que é, és comediante?
Ah, ah, ah, I'm the comedian.
Que piada.