Comfort Çeviri Portekizce
3,950 parallel translation
Only you to comfort me.
Só tu para me confortares.
Who's gonna comfort me for centuries to come?
Quem me confortará nos séculos vindouros?
Thy rod and Thy staff, they comfort me. "
O Vosso bastão... e a Vossa vara... confortam-me ".
Ladies and gentlemen, the lights have been dimmed for your comfort.
Senhoras e senhores, as luzes serão diminuídas para o vosso conforto.
You know, Sheldon, sometimes people seek the comfort of physical contact in moments like this.
Sabes Sheldon, por vezes as pessoas procuram o conforto de contacto físico, em momentos como este.
We yearn for the comfort of light as it provides shape and form...
Ansiamos pelo conforto da luz, pois dá vida e forma às coisas...
Which is, I'm sure, a tremendous comfort to the lieutenant.
O que é, tenho a certeza, um enorme consolo para o Tenente.
"The elements be kind to thee and make thy spirits " all of comfort.
Sejam-te os elementos generosos, deixando-te os sentidos bem dispostos.
You know, maybe you're not aware of this, but there is a rich tradition of men at sea finding comfort in each other's arms and britches.
Talvez não tenhas conhecimento disto, mas há uma grande tradição dos homens no mar procurarem conforto nos braços e calças uns dos outros.
Wheeljack, you do not want to make me abandon a complex equation to venture outside my comfort zone.
Wheeljack, não queres que abandone, uma equação complexa, para sair de minha zona de conforto.
Of course, that's cold comfort seeing as it's really just me forgiving myself.
Claro, é um triste consolo ver que, na verdade, sou só eu a perdoar-me.
It's comfort food.
É comida de conforto.
Now, that's comfort food.
- Isto é que comida de conforto.
And two miles from the other dumpsite, which tells us the unsub's zone of comfort is within a 3-mile radius.
- E a 4km do outro local, o que significa que a zona de conforto dele está num raio de 5km.
This is the comfort zone our unsub is operating in.
Esta é a zona de conforto onde o suspeito opera.
Any of them from within the comfort zone?
Alguma delas é da zona de conforto?
"Comfort the afflicted and afflict the comfortable."
"Confortar os aflitos e afligir os confortáveis."
But you can take comfort in knowing that you will never be forgotten.
Mas vais ter o conforto de saber que nunca vais ser esquecida.
♪ Of comfort and joy
De conforto e alegria
Seems the whole idea is to get people out of their comfort zones force them to examine their beliefs.
Parece que a ideia é tirar as pessoas da sua zona de conforto e obrigá-las a examinar as suas crenças.
People found comfort in her and I seriously doubt that she was an alcoholic.
As pessoas encontravam conforto nela. E, duvido seriamente, que ela fosse alcoólatra.
I can't be the one to swoop in and comfort you.
Não posso ser eu a aparecer e a reconfortar-te.
If "A" is escalating things, maybe it means that we're getting too close for comfort.
Se "A" está a tomar medidas drásticas, talvez isso signifique que estamos a aproximar-nos de mais.
I think it would give him a great deal of comfort to know that you're enjoying your music once again.
Eu acho que ele se sentiria reconfortado ao saber que você desfruta da sua música uma vez por outra.
Hanging a gang face on this might give the locals some quick comfort, but that's a very bloody Band-Aid.
Atribuir isto a um gang, pode dar aos locais algum conforto. Mas esse será um conforto bem sangrento.
Just keeping it in your bag will give you comfort.
Só em ter isso na bolsa já vai te dar segurança.
Comfort is irrelevant.
O conforto é irrelevante.
You have to project total confidence, total comfort, and greet your enemies like old friends.
Deves projectar total confiança, total conforto, e cumprimentar os teus inimigos como velhos amigos. Michael.
I just... wanted to comfort my son.
Eu só... queria confortar o meu filho.
And you needed someone to force you out of your comfort zone.
E, tu de alguém para te tirar da tua zona de conforto.
- Comfort zone.
- Zona de conforto?
And these changes will push you out your comfort zone.
E essas mudanças vão tirar-vos das vossas zonas de conforto. Mas isso é bom.
But that's a good thing. Comfort is not our goal.
O conforto não é o nosso objetivo.
"where she offers care and comfort"
" onde oferece cuidados e conforto às prostitutas
My mama named me after verse 37, the one about God slaying the wicked and offering comfort to the suffering.
A minha mãe deu-me o nome devido ao versículo 37, aquele sobre Deus matar os ímpios e oferecer conforto aos que sofrem.
You gave me water... comfort.
Deste-me água e conforto.
That don't comfort me none.
Isso não me dá nenhum conforto.
Well, you've given me comfort.
Deu-me alguma paz interior.
It's designed to give hope and comfort.
Dizem para dar esperança e conforto.
Besides, now you can find comfort in the truth.
Além disso, podes encontrar conforto na verdade.
Navy SEALs use their comfort in the water to gain the upper hand.
Os fuzileiros navais usam a familiaridade com a água para ficarem com a vantagem.
She's comfort food, something to distract you from what you really want, which after all these years is impossible to deny because I'm standing right in front of you.
Algo para te distrair daquilo que verdadeiramente queres, o que após todos estes anos, é impossível de negar, já que estou aqui na tua frente.
You don't have to go to Paris to find comfort and kindness.
Não tem de ir a Paris para encontrar conforto e amabilidade.
Comfort food.
"Comida para conforto".
It's his comfort zone.
É a zona de conforto dele.
They even give it physical and emotional comfort by intensely grooming it.
Eles até dão conforto físico e emocional dando intenso carinho.
I have no idea how to comfort my own daughter.
Não faço ideia de como confortar a minha filha.
- Allow me to comfort you.
Permite-me que te console.
Here is a hot beverage to comfort you.
Aqui está uma bebida quente para te consolar.
Since Ted says that he was comforting Robin, he needs to do the same for Barney, so, Ted, comfort Barney.
Uma vez que o Ted diz que estava a confortar a Robin, ele precisa fazer o mesmo ao Barney. Ted conforta o Barney.
Comfort... Barney.
Conforta o Barney.