Comic Çeviri Portekizce
2,052 parallel translation
For every soul of this deluded population who believed in fate's comic clockwork, they neglect to see the wear and tear beneath the surface.
Pois cada alma desta população iludida estava envolvida na maquinaria do relógio Kármico do destino, negando ver o desgaste por debaixo da superficie.
That's the guy from the comic book store.
Aquele é o tipo da loja de revistas.
- our greatest comic troupers. You know who I mean, Poupart!
O maior dos nossos cómicos, chama-se :
- No, no, it's not only a comic.
Não, não é só uma história aos quadrinhos.
Oh, come on, a hot blonde in a comic book store?
Ora... Uma brasa duma loura numa loja de livros de BD?
I mean, with Alex gone, they're probably gonna need someone to fill his job at the comic-book store, and I could help whoever Rebel sends, and no more surprise guests for you and Lyle.
Com o Alex fora, talvez precisem de alguém para preencher o seu lugar na loja de livros de BD. E posso ajudar quem o Rebelde enviar e não haverá mais convidados surpresa para si e para o Lyle.
They're only comic books. It's nothing.
São apenas livros de BD...
You will absolutely sell comic books.
Sem dúvida que venderás livros de BD.
That is a comic book fantasy of his.
Isso é uma fantasia da parte dele.
You read comic books.
Lês as tiras cómicas?
In... In comic issue 51, he... he fought the creature from Area 51 right in this very room.
No exemplar número 51 ele lutou contra a criatura... da Área 51, nesta mesma casa!
I'm not a comic.
Não sou comediante.
If I had a dollar for every broken-home joke I'd have enough to buy Comic-Con tickets for you and all the other orc-mage failures on your buddy list.
Se eu ganhasse um dólar por cada piada seca já tinha o suficiente para te comprar bilhetes para o " Comic-con e para todos os falhados da tua lista de amigos.
We only have to follow our own rules- - find the clues, solve the case, no comic books in bed.
Nós apenas temos de seguir as nossas próprias regras... achar as pistas, resolver os casos, não ter revistas de banda desenhada na cama.
It's a convention for fans of genre movies, comic books, video games, anime.
É uma convenção para fãs de filmes, banda desenhada, videojogos, anime deste tipo. Toda a Semana! IMAGICON
If he's really on to something, we can open a booth at Comic-Con, make a fortune.
Se ele tiver descoberto alguma coisa relevante, podemos abrir uma cabine na Convenção de Banda Desenhada e fazer uma fortuna.
I swear, this is the same thing you did at the comic book store last week.
Fizeste o mesmo a semana passada na loja de banda desenhada.
You went to the comic book store without me?
Foram à loja de banda desenhada sem mim?
No, I'm going to the comic book store.
Não, vou à loja de banda desenhada.
How was the comic book store?
Como é que foi na loja de banda desenhada?
Want to see me read your entire comic book?
Queres ver-me a ler a tua banda desenhada inteira?
Let's go to the comic book store.
Vamos à loja de banda desenhada.
Last night was Wednesday. Wednesday is comic book night.
A noite passada foi Quarta e a Quarta é a noite de banda desenhada.
Or we could finish eating and go to the comic book store.
Ou podemos acabar de comer e ir à loja de banda desenhada.
- To the comic book store.
Onde vão? À loja de banda desenhada.
{ pos ( 192,200 ) } I think you mean comic books.
Não, creio que quiseste dizer livros de banda desenhada.
She's looking for some comic books.
Ela está à procura de uns livros de banda desenhada.
You mean for someone who's into comic books?
Para quem gosta de livros de banda desenhada?
Just because people appreciate comic books doesn't make them weirdos.
Penny, não é por gostarem de livros de banda desenhada, que as pessoas são esquisitas.
- He won't let go of my comic book.
Sim. Ele não larga a minha banda desenhada.
- It's my comic book!
É a minha banda desenhada!
But if you're dead set on a comic book, try... this.
Mas se não percebes nada de banda desenhada, experimenta.... este.
Stuart is taller, artistic, self-employed and, most significantly, he gets 45 percent off comic books.
O Stuart é mais alto, talentoso, trabalhador por conta própria e, de maior importância, recebe 45 % dos lucros dos livros de banda desenhada.
Do you wanna go to the comic-book store, maybe see a movie?
Queres ir à loja de banda desenhada? - Talvez ir ao cinema?
That's the smell of new comic books.
É o cheiro de livros de BD novos.
That's why he works in a comic-book store.
É por isso que trabalha numa loja de BD.
Perhaps the comic book store is on fire.
Talvez a loja de BD esteja a arder.
It's a juxtaposition of the nature of space exploration... ... against the banality of a malfunctioning toilet that provides the comic fodder here.
É a justaposição da natureza altamente tecnológica da exploração espacial e da banalidade de uma sanita avariada que fornece o elemento cómico.
- Comic-book store.
- À loja de BD.
He buys me comic books.
Ele compra-me banda desenhada.
I didn't bring you along for comic relief.
Eu não te trouxe aqui para me divertir.
He probably went to a comic book fest, spent the night at some Wonder Woman's lair. I'm sure he'll...
Deve ter ido a um festival de banda desenhada e passado a noite no covil da Super Mulher.
Oh, see, now me, I'd have just got fat and started up a comic book shop.
Oh, vês, agora eu, eu teria engordado e aberto uma loja de bandas desenhadas.
Comic Book Guy?
Cara dos gibis?
You can have your comic back, too.
Podes ficar com a tua revista também.
Are you a comic!
És um cómico!
I think we need a little comic relief in here.
Eu acho que nós precisamos de um pouco de alegria e descanso aqui.
It's only a comic.
É só uma história aos quadrinhos.
{ pos ( 192,220 ) } You're probably thinking, " The comic book store?
Provavelmente estás a pensar :
- You can go to the comic book store...
- Esperem.
Have you taken up reading comic books?
Anda a ler revistas em quadrinhos?