Comics Çeviri Portekizce
570 parallel translation
Those cheap hotels and their lobby comics?
A esses hotéis baratos com seus comediantes de vestíbulo?
Good-bye, you comics.
Adeus, palhaços.
He'd look good in the comics.
Ele fica bem nos livros.
- No reading comics at the table.
- Banda desenhada à mesa, não.
Cornflakes before comics.
Cereais antes da banda desenhada.
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the better part of my time reading comics and adventure stories.
Vou assentar num sítio sossegado, arranjar um negócio, uma drogaria ou mercearia... e passar o tempo a ler banda desenhada e histórias de aventuras.
They want comics, contests, puzzles. They want to know how to bake a cake, win friends and influence the future. Ergo, horoscopes, tips on the horses,
Eles querem desenhos, jogos, concursos... receitas para cozinhar, para fazer amigos, para prever o futuro, horóscopo, os prognósticos das corridas, e a chave dos sonhos, para ganhar na lotaria.
Like Captain Idiot in Astounding Science comics.
Como o Capitão Idiota, na banda desenhada "Ciência".
Come on, come and sit down here and play with your comics.
Vamos, vem sentar-te aqui para leres as tuas revistinhas.
That is, if the comics aren't on.
Se os charlatães não estiverem lá.
We have the complete Zé do Caixão comics collection
Temos coleção completa do Zé do Caixão
If you notice, comics will do endless fag jokes, but never dyke jokes, man.
Já repararam que os cómicos fazem imensas piadas com maricas, mas nunca fazem com fufas.
Researcher, Tidepool, likes to read comics.
"Pesquisador, insignificante, gosta de ler banda desenhada".
- You're putting on two comics in a row?
- Põem dois cómicos de seguida?
I'll turn into a guy that sells comics outside Bloomingdale's.
Ainda me transformo num tipo que vende BD à porta do Bloomingdale ´ s.
What a lot of lovely comics you've got.
Tens tantos livros de banda desenhada.
It was the time of baggy-pants comics and far-out gags.
Eram os tempos das calças largueironas e piadas simples.
Friz Freleng and his fellow innovators created some of the wildest, zaniest, looniest characters to ever appear on the silver screen, and the baggy-pants comics was out.
Friz Freleng e os seus inovadores colegas, criaram algumas das mais loucas, sem tino e chanfradas personagens, que alguma vez apareceram no ecrã e as calças largueironas foram à vida.
No sports, no comics, no Ann Landers.
não tem desporto, nem banda desenhada, nem a Ann Landers...
I used to trace these old DC comics,'cause it was so boring.
Costumava pintar os livros animados por serem tão chatos.
They don't run those comics anymore.
Já deixaram de publicar essas.
You ever try these comics?
Já viste esta banda desenhada?
I hope they got my comics here.
Espero que tenham banda desenhada.
I don't like horror comics.
Não gosto de BD de terror.
I told you I don't like horror comics.
Já vos disse que não gosto de BD de terror.
You'll be able to reproduce the sunday comics.
Poderás reproduzir a banda desenhada de domingo.
That's true. I couldn't find the comics, so I returned it.
Não encontrei as folhas cómicas por isso o devolvi.
God help me, I love comics.
Deus me ajude, mas adoro comédia.
I've seen comics come and go, and sometimes you see somebody that goes right to the top and they stay there.
Vi comediantes aparecer e desaparecer e por vezes vemos alguém... que vai até ao topo e fica lá.
Don't you hate it when comics do that?
Não odeiam quando os comediantes fazem isto?
- I'm one of the comics.
- Sou comediante.
It's for comics of the future.
É para comediantes do futuro.
You usually just look at the comics.
Normalmente lê os quadrinhos.
Let's go read some comics.
Ler umas bandas desenhadas.
- Yeah. Comics and dirty magazines.
- Pois, BD e revistas porcas.
I think it's very strange how you draw all your comics... loaded with blood and guts.
Eu acho muito estranho como desenhas Com sangue e tripas.
I'll draw romance comics.
Desenharei historias românticas.
Have you tried Silly Putty on the comics page?
Já experimentaste os recalques nas páginas de BD?
When I was a kid, I drew comics.
Quando era miúdo, fazia banda desenhada.
You still collect comics?
Ainda coleccionas livros aos quadradinhos?
This fool got more comics than a motherfucker.
Este tipo tem mais livros daqueles do que um cabrão.
Our pet dog... school sports day... being scared by gross horror comics... longing for an electric pencil-sharpener...
A nossa mascote, o desporto escolar, como nos assustávamos com os livros de terror ou como eu ansiava por uma lapiseira.
You must really love comics.
Você realmente ama livros cômicos.
Spider-Man comics.
Livros de quadrinhos do Spider-Man.
The stage was on a cliff and the audience was throwing all the comics off.
O palco ficava numa escarpa, e o público estava a atirar os comediantes dali abaixo.
All the good comics will be gone!
Se não chegarmos depressa, já não haverá boas revistas!
I've read the comics!
Ela já era! Eu leio revistas!
Higher than most of the big comics.
Mais alta que a maioria dos programas.
Thanks for the comics.
- Obrigado pela B. D.
You know, from Archie'scomics?
A dos Archie's Comics.
Good comics?
O que é que isso te interessa?