Compensate Çeviri Portekizce
586 parallel translation
I am sending with this letter a gift of money... which will compensate you for any disappointment you may feel.
Com esta carta envio-te uma oferta de dinheiro que te compensará por qualquer desilusão que possas sentir.
Clapham no longer held Sibella's presence to compensate me for the tedious journey between the suburbs and the city.
A viagem para a cidade já não era compensada pela presença da Sibella.
Jeffords nothing can compensate you for the terrible thing that happened.
Jeffords nada o pode compensar da coisa terrível que aconteceu.
It's hard to wait, Felipe you have to compensate her for all she's been waiting.
É muito difícil esperar, Felipe e você tem que compensa-la pelo que a fez esperar.
We have adjusted the magnetic field to compensate for the normal loss of gravitational effect and atmospheric pressure.
Ajustámos o campo magnético para compensar a perda normal de gravidade e pressão atmosférica.
I have a theory that writers create to compensate for some lack in their personal lives.
Tenho a teoria que os escritores criam para compensar alguma carência nas suas vidas pessoais.
My uncle will compensate if we save Annibale, and could also give you the command of a century.
E poderia dar-te o comando de uns centuriões. Daria-me assim tanto? Seria uma grande oportunidade para ti.
Tell me, does toppling American missiles really compensate for having no hands?
O desvio de mísseis americanos compensa a falta de mãos?
If you have any complaints about what I've just said, compensate them first, and then deal with me!
Se tiverem queixas sobre o que disse, compensem-nos primeiro e depois lidem comigo!
These excessive acts of humility will not compensate for subservience to the crown.
Nada o ajudará a compensar sua lealdade com a coroa.
We can compensate for that.
Podemos compensar isso.
To compensate.
Para compensar.
We've attached some bypass and leader circuits to compensate for the difference, tied directly into the impulse engines.
Ligámos circuitos para compensar a diferença.
Yeah, right, maybe we should compensate them for that.
Sim, talvez os devêssemos compensar por isso.
- Compensate. - What does that mean?
- O que significa?
Mr Kyle, you were instructed to compensate during the storm.
Sr. Kyle, foi instruído a compensar durante a tempestade.
Compensate.
Compensar.
- Can you compensate for the loss?
Pode compensar a perda?
I expect they'll give him some money, but there's no real way to compensate in cases like these.
Receberá algum dinheiro, mas não se podem compensar estes casos.
Clearly that it had rationing e until some lacks, but to compensate, the regimen it promised to amusement and luxury.
Claro que havia racionamento e até algumas carências, mas para compensar, o regime prometia divertimento e luxo.
E has tests that indicates, that our leaders they subestimaram the force of Anglo-American army that it invaded the Europe, because when we occupy the zones, we yield the Saxonia and the Turíngia, but on the other hand we compensate with one it has broken of Austria occidental person
E há provas que indicam, que os nossos líderes subestimaram a força do exército anglo-americano que invadiu a Europa, porque quando ocupámos as zonas, cedemos a Saxónia e a Turíngia, mas por outro lado compensámos com uma parte da Áustria ocidental
They are deeply sick and try to compensate by making me feel miserable.
Estão profundamente obcecados com o seu objectivo de me fazer sentir miserável.
Mr Arex, prepare to compensate for warp catapult effect.
Sr. Arex, preparar para compensar efeito catapulta de dobra.
You've developed good strong arms to compensate for your legs.
Desenvolvidos para compensar as pernas.
I need not tell the survivors of many hard-fought battles who remained steadfast to the last that I have consented to this result from no mistrust of them but feeling that devotion could accomplish nothing that could compensate for the loss that attends the continuance.
Não preciso de dizer aos sobreviventes de muitas batalhas duras.. e que aguentaram até ao final... que aceitei isto não por desconfiança deles... mas por sentir que a devoção não levaria a nada... que pudesse compensar as perdas que se iriam produzir.
In this case, we're using a radical plastic-surgery technique to compensate for our lack of heavy medical hardware.
Mas neste caso usaremos uma técnica de cirurgia plástica radical para compensar a falta de instrumentos avançados.
You see, on my world, people grew stronger muscles to compensate for the heavier gravity :
Sabe, no meu mundo.... as pessoas desenvolvem grandes músculos para compensar a gravidade.
The company will compensate you.
A empresa irá compensá-lo.
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation.
Humason tinha de permanecer desperto, seguindo a galáxia, enquanto o elaborado mecanismo movia o telescópio, lentamente na direcção oposta para compensar a rotação da Terra.
If you have time, buy me a sack of salt, and we will compensate for this.
Se tiveres tempo, compra-me um saco de sal. Depois recompenso-te.
The Empire will compensate you if he dies.
O Império compensar-te-á, se ele morrer.
Ahh, he is trying to compensate.
Ahh, então é tudo para compensar.
Nothing can begin to make that woman well, but we could at least try to compensate... make a gesture.
Nada pode vir a restituir-lhe o bem-estar, mas podemos pelo menos tentar compensar, fazer um gesto.
GAINES : I've sweetened the offer to compensate you for the work... you put in here since we talked last.
Melhorei a oferta para compensar-vos pelo trabalho que fizeram aqui desde a última vez que falámos.
Now if there is any loss we will have to compensate it And we will have to fall in love
se houver alguma perda temos que compensar isso e vamos ter que nos apaixonar
I can compensate for it by using the redundant units.
Posso compensá-la utilizando unidades redundantes.
when you can't hear, Mac, you compensate.
Quando não ouvimos, Mac, compensamos.
The little propeller in the back serves to compensate!
Deve alguma coisa para compensar!
You have to compensate me, pay me back... I "ll not let you go if you don" t compensate me
Você tem que me compensar, me pague... eu não vou deixar você ir se não me compensar
You have to compensate me, pay me back... Without money I can " t get married now
Você tem que me compensar, me pague... sem dinheiro agora eu não posso casar
I shall attempt to compensate by altering our trajectory.
Vou tentar compensar, alterando a trajectória.
Only money can compensate for it
Só o dinheiro pode compensar.
Compensate for the lack of men however you have to.
Compense a falta de homens como quiser.
You've to pay seven times to compensate
Você tem de pagar sete vezes para compensar
- Can you compensate? SOLIS :
- Você pode fazer?
I'll pay for the lunch myself to compensate for the lack offood at my home.
Eu pago o almoço, para compensar a falta de comida no meu apartamento.
One thing you may have forgotten is when you increase power, you increase left pedal to compensate for increased torque.
Quando se aumenta a potência... aumenta o pedal esquerdo para compensar o aumento de torção.
You have been inconvenienced, and I'm prepared to compensate you.
Eu sei que foi incomodado. Estou preparado para o compensar.
You feel you haven't made a significant mark on the world so you compensate by unconsciously asserting your presence in situations where you feel anonymous.
Porque achas que precisas de comer algodão? - Não sei. - Mas, é certo que assim não és feliz.
to compensate for the suffering.
Para o compensar de tudo o que ele tinha sofrido.
I must compensate.'
Vamos embora daqui!