Concerns Çeviri Portekizce
2,733 parallel translation
Praetor, pressing concerns.
Praetor, Assuntos urgentes.
Pressing concerns pull mind from task.
Preocupações constantes tiram a mente da tarefa.
If you fail to protect his cargo, losing your bounty will be the least of your concerns.
Se falharem de proteger a sua carga, perder as vossas recompensas será o menor das vossas preocupações.
It is what we do not see that concerns me.
É o que não vemos que me preocupa.
What really concerns me is that you think you're less sick than he is.
O que me preocupa mesmo é que você pensa que é menos doente do que ele.
Everything concerns me.
Tudo diz-me respeito.
Uh, no, thank you, but I appreciate your concerns.
Não, obrigado, agradeço a tua preocupação.
That should cover your custody concerns.
Isso deve sanar as preocupações com a custódia.
I don't see how any of this concerns us.
Não vejo o que tem isso a ver connosco.
Everything indicates that Pandora's being funded by military industrial concerns linked with eastern Europe.
Tudo indica que a Pandora é financiada por empresas militares ligadas à Europa Oriental.
I do have some concerns about the value of what's on there.
Tenho algumas preocupações sobre estes dados.
What concerns me is the frequency of the kills.
Só 4 dias de diferença. É uma longa viagem.
But concerns remain that it may not come soon enough.
Mas permanece a preocupação que pode chegar demasiado tarde.
I voiced my concerns, and they fell on deaf ears.
Comuniquei as minhas preocupações, entraram a 100 e saíram a 200.
Yes, sir, but given Mr. Shelby's lack of experience, I'm trying to help him understand the concerns of the local...
Sim, mas dada a inexperiência do Sr. Shelby, estou a tentar ajudá-lo a entender as preocupações...
I'll make sure someone from the office contacts you and answers any concerns you might have with my family's company.
Vou fazer questão que alguém do escritório irá contatá-lo, e esclarecer as dúvidas sobre a empresa da família.
Well, at this stage, I'm only equipped to handle the concerns of a six-week-old, so, unless you have a diaper that needs changing or need to be breast-fed, I'm afraid I can't help.
Neste estágio, só estou preparada para lidar com bebés de 6 meses, por isso, a não ser que precise de trocar a fralda ou ser amamentado, receio que não possa ajudar.
Security concerns. "
Assuntos de Segurança. "
Don't you have more pressing concerns?
Não tens preocupações mais prementes?
Um, my most challenging yet but not one that concerns you.
O mais complicado até à data, mas não lhe diz respeito.
For a minute there I was thinking maybe you come back to help your brother out with his business concerns.
Estava pensar que talvez tinhas voltado para ajudar o teu irmão com o seu... problema de negócios.
But what concerns me more is what they've taken away.
Mas o que me preocupa mais é o que eles levaram.
Perhaps the most intriguing astronomical accomplishment of the Maya concerns their understanding of the slow change in the Earth's rotational axis in space.
Talvez a mais intrigante realização astronómica dos maias diga respeito à sua compreensão da lenta alteração do eixo de rotação da Terra no espaço.
Unfortunately, Mr. Evans, our South African colleagues here share our concerns.
Infelizmente, Sr. Evans, os nossos colegas africanos também se preocupam.
Mr. Dreyer, the minister's concerns are duly noted, But nobody is detaining Mr. Evans illegally.
Sr. Dreyer, as preocupações do ministro foram percebidas, mas ninguém está a deter o Sr. Evans ilegalmente.
It's Pope forcing that choice concerns me.
O Pope forçou que essa escolha caísse sobre mim.
It's currently black that concerns me.
São os pretos que me preocupam.
Maybe if you could-could be more specific about your concerns.
Talvez se pudesse ser mais específico em relação às suas preocupações.
You have some concerns?
Alguma preocupação?
I had some concerns about sterility issues with the manufacturer and was just being cautious.
Preocupei-me com problemas de esterilidade com o fabricante, e só estava a ser cauteloso.
That's what concerns me.
É isso o que me preocupa.
Not every illness concerns flesh and bones, you know.
Nem todas as doenças afetam a carne e os ossos.
We have other concerns right now.
- Temos outras preocupações.
Even in light of my concerns, I persuade the Council.
Apesar das minhas preocupações... persuadi o Conselho.
Uh, gentlemen, I just wanted to say we've had some grave concerns in regards to...
Senhores, só queria dizer que temos algumas preocupações sobre...
She's indifferent to ratings, competition, corporate concerns, and, generally speaking, consequences.
Ela é indiferente às audiências, à concorrência, aos interesses corporativos e, em geral, às consequências.
And this concerns you... how?
E como é que isto lhe diz respeito?
From my perspective now, to look back upon how I felt then, scared as I was of my own shadow, you know, never mind my relationship with audiences, and there were real concerns about not making any contact
No meu ponto de vista hoje, pensar como me sentia naquele tempo, e como estava assustado com a minha própria sombra, sem falar da minha atitude com o público...
The thing that concerns me though is the thought of Annie alone in Five Points.
O que me preocupa é pensar na Annie sozinha em Five Points.
But the methylamine always moves on destined for our pesticide concerns in Texas and Oklahoma.
Mas a metilamina continua até às nossas empresas de pesticidas no Texas e no Oklahoma.
And why do you think this concerns me?
- E porque achas que isto me preocupa?
- ( Laughing ) Because I decided I was gonna have other concerns in my life, okay?
Porque decidi ter outras preocupações na minha vida.
I was in a peaceful place. I was happy, no worries, no concerns.
Estava feliz, sem aflições, sem preocupações.
Well, this concerns your relationship with the Warehouse.
É sobre a sua relação com o Armazém.
Look, I-I know you've had your concerns about her being a CSI and the dangers of our job and the level of commitment that it takes, the hours.
Sei que tem as suas preocupações por ela ser uma CSI, os perigos, comprometimento, o horário.
New money, no morals- - it concerns us.
Com mais dinheiro e sem escrúpulos... - Isso preocupa-nos.
I see on my frozen entree for one they printed this number where I can voice comments and concerns.
Vejo na minha entrada para uma pessoa um número para onde posso ligar para fazer comentários e queixas.
And you shared these concerns with the director?
Contaste isso ao director? O que se passa aqui?
- Any other concerns, especially about how to propose?
- A preocupação sobre como pedi-la?
Here's what concerns me.
O boletim da ocorrência da Lindsay diz que o atirador e a vítima estavam cara a cara, a lutar pela arma.
- I brought my concerns to Mr. Kemp. 'Cause I didn't write it.
- Sra. Layton.