Copa Çeviri Portekizce
424 parallel translation
In which case, all I need to tell you is that I'm folding the diaphragm in half, like so... and gently inserting it into the vagina before releasing it so that it opens out into a full cup shape
No qual caso, tudo o que preciso de lhe dizer é que estou a dobrar o diafragma a meio, assim... e a inseri-lo suavemente na vagina, antes de o libertar para que se abra num formato completo de copa
I've lined up four buckets of water in the scullery.
Alinhei quatro baldes de água na copa.
Cup of Joe?
Copa do Joe?
But I'll kindly take one out in the pantry... and bless you and Miss Julie.
Mas agradeço e tomo na copa, e abençoo-o a si e à Miss Julie.
Uncle Willie's in the pantry doing weird and wonderful things.
O tio Willie está na copa, a fazer misturas maravilhosas.
He sat there on the couch, and asked me to bring him a drink.
Se sentou no canapé, e disse que lhe trouxesse uma copa.
I brought him his drink.
Lhe trouxe sua copa.
I need a drink.
Preciso uma copa.
Have a drink.
Tomada uma copa.
Drink?
Uma copa?
I know we'll have a drink.
Tomemos uma copa.
A farewell drink.
Uma copa de despedida.
Persuade me to take a drink and put something in it.
Me enganas para tomar uma copa com algo nela.
Yes, janet, i'll have a farewell drink with you.
Se Janet, tomarei uma copa de despedida contigo.
Will all the lovely ladies, who are putting up their bonnets for the Inisfree Cup, please place their bonnets on the finishing line.
Todas as belas senhoritas que ponham seus chapéus para a Copa do Innisfree façam o favor de colocá-los na linha de linha de chegada.
I gave you a heart!
Eu lhe dei um copa!
I bet you could do with a cuppa!
Eu aposto que você consegue fazer com uma copa!
7 : 25 am clean sink, pantry and ice-box.
7 : 25, limpar pia, copa e frigorífico.
When do you have to be at the Copa for the next show?
A que horas é que tens que estar no show "The Copa"?
We can pick him out of a treetop if we want to.
Podemos apanhá-lo da copa de uma árvore, se quisermos.
Stanley opens his act at the Copa in exactly four days.
O Stanley começa o espectáculo no Copa daqui a quatro dias.
I'd like to present the first in a series of five theatrical extravaganzas presented each evening here at the beautiful Copa Café.
Apresento a primeira de três extravagâncias teatrais, exibidas em cada noite no maravilhoso Café Copa.
Yes, siree, folks. Here he is, for the first time at the Copa Café, Stanley Belt.
Sim, aqui está ele, pela primeira vez no Café Copa, Stanley Belt.
So it's back to the Copa Café.
Portanto, vamos voltar ao Café Copa.
And that's why I'm so happy to be popular demand back at the Copa Café.
Sinto-me muito feliz por regressar ao Café Copa.
- lt's going to win Gold Cup tomorrow- -
- Vai ganhar a Copa de Ouro amanhã...
But tomorrow. Gold Cup day?
Mas amanhã, no dia da Copa de Ouro?
Gold Cup day?
Dia da Copa de Ouro?
You've remained a clerk for 47 years, and you don't know what Gold Cup day is?
è empregado a 47 anos e não sabe o que é a Copa de Ouro?
I thought you were going to be late for the Gold Cup.
Acho que vai se atrasar para a copa.
With your best wishes, I will even win the Davis Cup!
Com o seu apoio vou ganhar a Copa Davis!
A bin actually, in the pantry.
Uma lata, na copa.
The Dancing Dentist at the Copa every night with a new girl.
O Dentista Bailarino, todas as noites no Copa com uma rapariga diferente.
- Spurs into the sixth round of t'Cup. - Sixth round?
O Spurs está na sexta rodada da Copa.
In the pantry.
Na copa.
I see a ship with sails in a tall tree and from the stern hangs a canoe.
Estou a ver um barco à vela... numa árvore alta. Há uma canoa pendurada na sua copa.
"Knowing it was Burton's day off, " he had no difficulty in entering Hellrate Hall unobserved " and murdering Sir Mortimer with the arrow from the astrolabe,
Sabendo que era o dia de folga do Burton, entrou no prédio Hellrate sem ser visto e matou o Sir Mortimer com a seta do astrolábio que já havia afiado no amolador de facas na janela da copa.
I heard strange music from the upstairs kitchen and I just followed it down.
Através do elevador da copa. Ouvi uma música estranha na cozinha lá de cima e limitei-me a segui-la até cá abaixo.
As if you've won the the cup for the greatest casanova.
Como se tivesses ganho a taça da maior Copa casanova.
"Copa" what? [Chirping]
Fi... o quê?
We'll be home in time for the Melbourne Cup.
Estaremos em casa a tempo para a copa Melbourne.
Where's she gonna go, the Copacabana?
Onde é que a vais levar? Ao Copa Cabana?
Why didn't you tell me about the Copa?
Porque é que não me contaste o que se passou no Copa?
There's a large dining room and the kitchen has full butler's pantry.
Há uma grande sala de jantar e a cozinha tem uma copa completa.
Alice, I'm down in the pantry with whipped cream and eggs - all over the place.
Alice, estou na copa, com natas e ovos por todo o lado.
Did you get to the part yet where Sammy's comin'outta The Copa, and it's about three o'clock in the morning, and he sees Frank.
Já chegou á parte em o Sammy está a sair da Copa... Por volta das três da manhã e vê o Frank?
But the Copa is where we meet.
Mas nós dois nos conhecemos no Copa!
He closes the Copa on the 18th.
Ele termina no Copa no dia 18.
oh, you mean the one that was stolen from marie antoinette's boudoir by the scullery maid, who was stabbed to death by your great-great - grandfather's uncle, who passed it on to his illegitimate son, who died of leprosy and left it to your mother's brother's second wife?
Está a falar daquele que foi roubado do boudoir da Maria Antonieta pela criada da copa que morreu esfaqueada pelo tio do seu trisavô que o passou ao filho bastardo, que morreu de lepra, e o deixou para a segunda mulher do irmão da sua mãe.
Hello, Ethel.
Olá, Ethel. Oh, esta é a Sra. Mertz'Garota de copa.
Concede?
Brotam em toda sua copa