Coppers Çeviri Portekizce
342 parallel translation
I'll tell the coppers.
Vou contar à polícia.
But coppers don't have imaginations, so I've been told.
Mas, segundo sei, a polícia não tem imaginação.
Hey, give it up, guv'nor, get the coppers
Basta, chefe. Traga um polícia.
- I'm letting the coppers take care of him.
- Deixei a Polícia tratar dele.
Since when does Big Mac team up with ex-coppers?
Desde quando Mac Fica com ex-policiais?
And a bunch of coppers are waiting for us at the bank.
E que a policia nos esperava no banco.
- The coppers will go to the fire now.
- A policia irá ao fogo.
If they didn't kick off, the coppers have them.
Ou estão mortos ou presos.
But the coppers snooped all through there this a.m.
Mas os polícias reviraram tudo esta manhã.
I'll tell these coppers to treat you nice on the boat.
Direi a esses tiras para tratarem você bem no barco.
Ohhh. There's only one job that you coppers would want me for.
Só há um trabalho para o qual os polícias me poderiam querer.
How many times I heard that from dumb coppers.
Não sei quantas vezes já ouvi isso.
Rot in jail the rest of my life, I take five or six of you coppers with me first.
Posso ir apodrecer para a cadeia, mas antes despacho alguns de vocês.
Even had to return the coppers I've excepted for appointments with him.
Tive até que devolver o dinheiro, das consultas dele.
Any red lights out front, or coppers setting up machine guns, throwing tear gas, you know who gets it?
Se aparecerem luzes encarnadas Ia fora ou chuis com metralhadoras, a Iancarem gas Iacrimogeneo... Sabe quem e que sofre?
Maybe there's coppers in the back seat.
talvez haja chuis no banco de tras.
I'll call the coppers, tip'em the address.
Ligo para os chuis e dou-Ihes a morada da casa.
- Did you bring coppers here?
- Trouxe chuis para aqui?
Coppers!
Chuis!
Where are all your coppers?
Onde estão os seus polícias?
- Nothin'but coppers.
- Não, só polícias.
If we lay low, the coppers are gonna smell fish.
- Se ficarmos quietos, a polícia desconfia.
I'd get all the coppers, governors, posh whores, army officers, and members of Parliament, and stick them up against this wall and let them have it, because that's what they'd like to do to blokes like us.
Apanhava todos os bófias, directores, putas chiques, oficiais do exército e deputados e colocava-os contra essa parede, e meteria o tal chicote neles. Porque é o que eles gostariam de fazer com tipos como nós. - Bem, hás-de aprender.
Everybody knew he'd done a job. Soon as he gets home, there's the coppers waiting for him.
E quando chegou a casa,
I mean, you've got money on the brain, like all coppers.
Tem dinheiro no cérebro, - como todos os bófias.
What were those coppers doing in the house today?
O que faziam os bófias aqui?
All coppers are villains.
Os polícias são todos vilões!
'Coppers were quietly firm but made a mixed showing.'
"Os cobres estavam silenciosamente firmes, mas fizeram uma exibição mista".
We don't want your flat-footed coppers messing about with our treasures, do we?
Não queremos que os policias toquem nos nossos tesouros.
I've got a jar of coppers... somewhere...
Tenho um pote com moedas... Por aqui...
Just a few coppers... To buy some milk.
Só um cêntimo para comprar leite.
Just a little set of buttons. Just a few coppers to buy a cigar.
E pensei que esses botões poderiam me pagar um cigarro.
Breaking windows, playing truant, raising hell and cussing the coppers.
Partir janelas, fazer gazeta, armar confusão e insultar os chuis.
Coppers from the highway patrol... are combing the desert hunting for you.
As patrulhas de estrada estão a vasculhar o deserto para te apanhar.
The whole place is teeming with coppers.
Isto está repleto de chuis.
"Please, sir, Andrew Wyke can't rest until he's committed a real murder, " which is gonna make fools out of all you coppers. " Honestly.
"Andrew WhyKe não descansa enquanto não cometer um assassinato que fará de vocês tolos." Francamente!
All you proper coppers.
Todos os bons policiais.
Where are the other coppers?
Onde estão os outros policias?
What do you think, Geef? Coppers?
- O que achas, Geef?
- He likes his coppers clean and tidy, so I'll leave it to you.
Ele gosta de polícias limpos e asseados, por isso, deixo isso para vocês.
The coppers searched high and low.
A polícia procurou-o por toda a casa.
Scamper, mate, before the coppers come!
- Vamos, antes que apareça a polícia!
[Carroon] You don't look like the coppers I'm used to. That's for sure.
Você não se parece nada com os polícias a que estou habituado.
And we yell, "Come on in and get me, you dirty coppers."
Entrem e venham me apanhar, seus safados!
He doesn't care two coppers for his niece!
Ele não dá dois cobres pela sua sobrinha!
- You coppers finally tracked me down.
- Vocês, chuis, finalmente alcançaram-me.
- Coppers?
- Chuis?
I'm gonna get a hundred of those coppers.
Vou apanhar 100 polícias destes.
I'm telling you, coppers, you'll never take me alive.
Já vos disse que não me apanharão vivo.
There's always somebody wants to do a good turn for the coppers.
Há sempre gente que faz favores aos bófias.
Okay coppers, get in.
Seus policiotas, lá para dentro.