English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Course

Course Çeviri Portekizce

105,780 parallel translation
Of course, goodbye.
Com certeza. Adeus.
Oh, yes of course, how could I forget?
- Sim, é claro. Como é que me poderia esquecer?
And, of course, we thank Georgina for the pleasure of this beautiful location.
E, é claro, agradecemos à Georgina pelo prazer deste lindíssimo local.
Yes, of course.
Sim, é claro.
I was interested, of course.
Estava interessado, é claro.
Of course I'm coming.
- É claro que vou.
Of course.
Claro.
Of course, that was probably a lie too.
Claro, isso provavelmente era também uma mentira.
- She's kidding, of course.
Ela está a brincar, é claro.
Oh, of course, Doctor.
Claro, doutor.
Well, of course, Doctor.
Bem, é claro, doutor.
Unless, of course, you're playing us... again.
A menos, é claro, que estejas a brincar connosco... novamente.
- Of course.
Claro.
Of course it's beautiful.
Claro que é linda.
Of course I'm concerned!
Claro que estou!
No! Of course not!
Não, claro que não!
- Of course, but I don't want you to worry.
- Estou, mas não te quero preocupada.
Of course I wouldn't tell him. Right?
Claro que não contei.
Of course we want to do this!
Claro que queremos!
Of course not.
Claro que não.
Oh, right, of course!
Claro, obrigado!
- Of course.
- De nada.
Of course.
- Claro que sim.
Of course not.
Claro que não estás.
- Of course you are.
Claro que sim.
- Right, of course it is.
Claro que sim.
- Of course, honey.
Claro, querido. Peço desculpa.
- Of course her book is relocated to the poison room.
Claro que o livro dela foi para outro local. - Para a sala de Venenos.
I even brought my gloves for the ropes course. [Elevator bell dings]
Trouxe até as minhas luvas para o percurso de cordas.
Yeah, of course.
Sim, claro.
No, no, of course not.
- Claro que não.
Of course.
Claro. Não devia ter pedido.
Of course, my wife finds the check.
Claro que a minha mulher descobriu-o.
And of course, our preparation is affected by the continued unsteadiness of the Wellspring.
E a preparação é afectada pela instabilidade da Fonte da Magia.
Jesus, of course not.
- Não, claro que não.
Of course those I represent would always consider with the utmost respect any royal request, Your Majesty.
Claro que aquelas que represento considerariam com imenso respeito qualquer pedido real, Vossa Majestade.
Of course, sire.
- Claro, Majestade.
You're a king. Of course you will.
És um rei, claro que vais.
Of course, they failed.
Claro que falharam.
You gonna invite me in? Oh, yeah, come on, of course.
- Vais convidar-me para entrar?
Of course it is.
Claro que é.
Yeah, of course. It's how I give directions to the highway.
Claro, é assim que dou direções para a autoestrada.
'Course.
Claro.
-'Course I did.
- É claro.
In-sex-tion? - Inter-cepti-course?
"Inceptelação"?
- Of course.
- Claro.
Of course.
- Claro.
Hey, uh, can you help me find some information? Of course.
Pode ajudar-me a descobrir umas informações?
No, of course not.
Claro que não.
Yeah, of course.
- Claro.
-'Course I can.
- Claro que posso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]