English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Course we can

Course we can Çeviri Portekizce

603 parallel translation
Of course we can afford it.
- Claro que temos.
Well, of course we can.
Claro que sim.
Of course we can do it.
Claro que sim.
But of course we can talk, my dear.
Mas é claro que falamos, querida.
- Of course we can.
- Claro que podemos
Of course we can't guarantee him a better world if we win.
Mas estamos certos de que será pior se perdermos, não?
Of course we can.
Claro que podemos.
- Of course we can.
- Claro que podemos.
Of course we can't remove the colony. It would be wrong.
Claro que não podemos tirar daqui a colónia, seria errado.
Of course we can. And I want you to be ready with full-color inserts for all the fashion magazines.
E quero que prepares as campanhas para todas as revistas de moda.
Of course we can't see now what your job is to be
Começo a perceber agora qual será a sua missão.
Of course we can, silly old bear.
Claro que sim, Winnie the Pooh.
'Course we can make it.
É claro que vamos conseguir.
No matter what course we take, son, you can't tack around like that.
Façamos o que fizermos, não podes andar a cirandar por aí.
Course it's not exactly what we'd like to do... but you can't have everything.
Claro, que não é exactamente o que gostaríamos de fazer... mas não se pode ter tudo.
Course, it'll taste a little rusty, but then we can't have everything, can we?
Terá o gosto um pouco enferrujado, mas não podemos... ter tudo, podemos?
We'll do our best, of course I can't do my juggling yet but I'll figure out something else to do and Julie's singing here will liven things up plenty.
Faremos o melhor possível Coronel. Claro que não da pra fazer meu numero de salto... mas, eu vou pensar em uma outra coisa.
We know what we want politically and we really don't need anything but when it comes to administration you need to write, answer reports and you're the only one we can turn to, paid of course.
De qualquer modo.Nós, politicamente, sabemos o que queremos e não precisamos de nada mas quando se está no Poder é necessário escrever, fazer relatórios responder ao correio e só podemos confiar em si. Claro que lhe vamos pagar pelo incómodo!
We can't hold this course much longer.
Não podemos manter esta rota por muito tempo.
We can, well, discuss it first, then vote on it. That's, of course... that's one way.
Podemos discutir primeiro e votar depois... esta é uma das maneiras.
Of course, oh, with Deputy Clanton here, and, uh... three or four others I don't care to mention, we can't- - well, we're just not allowed to do that. ( man sobbing softly ) Billy?
Claro, oh, com o ajudante Clanton aqui e, uh... três ou quatro outros, que não quero referir, não poderemos... pelo menos não seremos autorizados a isso.
Of course, we'll do all we can, but, uh... I don't think that'll be... that'll be enough.
É claro que faremos tudo o que pudermos, mas... não creio que vá ser o suficiente.
Of course, Harding, if you can ensure that we'II land in France...
claro que, Harding, se puder garantir que aterraremos em Franca...
Of course, we can only control our own actions.
Claro que só podemos controlar as nossas próprias acções.
We know, of course, the amounts we each hold, we know the amounts deposited in other banks, and we can estimate what is being held for industrial purposes.
Sabemos quanto cada um detém e os montantes depositados noutros bancos. Podemos avaliar o que é detido para fins industriais.
Of course, we can't always afford to indulge their tastes.
Claro que nem sempre podemos satisfazê-lo.
We can go forward on this course but that means going directly through the heart.
Podemos ir neste curso mas... Isso significa passar direto pelo coração.
Well, of course, we can.
Na liga de ajuda dos Animais.
Of course, I and the staff will do everything we can to help you. But success or failure will depend entirely upon you.
Eu e o pessoal faremos tudo o que pudermos para o ajudar mas o êxito ou o fracasso dependerão inteiramente de si.
Do not venture outside, for any reason, until the nature of this crisis has been determined and until we can advise what course of action to take.
Não saiam por nenhum motivo, até que a origem desta crise esteja determinada. E até serem avisados das medidas a tomarem.
- Of course he is. There's nothing we can do about it.
Claro que vai e não há nada que podemos fazer.
We'll stall for time, proceed on course and hope the Klingons can be bluffed, or that they're not prepared for a general war.
Vamos tentar ganhar tempo e esperar poder enganar os Klingons, ou que não estejam preparados para uma guerra.
Bones, if we can't correct the course of this ship, we'll have to blast it out of space.
Se não corrigirmos a rota desta nave, teremos de a fazer explodir.
I believe we can attempt the course correction, captain.
Creio que podemos tentar corrigir a rota.
Naturally, of course, we can count on your discretion in this matter.
Naturalmente, é claro, podemos contar com o seu poder discricionário nesta matéria.
Of course, we can still see each other clandestinely, on remote benches in Hyde Park and in the waiting rooms of suburban railway stations.
Podemos continuar a nos ver clandestinamente em bancos afastados em Hyde Park e em salas de espera em estações suburbanas.
All we can do is build a three-hole golf course with the biggest sand trap in the world.
Só podemos construir um campo de três buracos... com o maior obstáculo de areia do mundo.
Can we go make our bed? - Of course.
- Podemos ir fazer as nossas camas?
Would you consider another course of action? For example, just waiting around awhile so we can disarm you?
Não podias considerar outra acção, como uma rotação em redor do planeta?
Should you decide that we can go, there will of course be a vacant space on our ship.
Se for seu desejo que partamos, temos um lugar vago na nave.
Of course, the beauty of this situation is that with the Moon in a fixed orbit we can return as and when we like.
A beleza da situação é que, com a Lua numa órbita fixa em torno de Piri, podemos lá voltar quando quisermos.
We're still moving off course, I can't correct it.
Continuamos fora da rota, não consigo corrigí-la.
- Of course. We can do it another time.
- Está bem, fica para outra altura.
Now, even though we're only a few minutes away from showtime, the folks overthere at CBS tell me you can still get in even if you're a few minutes late, provided, of course, you answer our countdown question correctly.
Agora, já que estamos com apenas pouco minutos longe do começo do show, os parceiros que estiverem perto da CBS digo a vocês que ainda podem ir mesmo que você chegarem alguns minutos atrasados, providenciando, é claro, a resposta correta para a nossa última pergunta.
Of course, neither of you can ever understand what we went through :
Claro que nenhum de vós poderá entender o que sofremos.
- Of course, Mr Leeman. - Yes, we can manage that.
- Claro, Sr. Leeman.
Look at this : The outline is humanoid : There is no way we can let that thing continue on its present course :
Olhe para isto A aparência é humanóide de jeito nenhum nós podemos deixar aquela coisa continuar em seu curso atual
Recompute to see if we can drift back on a slow curve, using minimum power boosts at intervals to make course changes.
Recalcule isso se formos a baixa velocidade, usando as correções e usando baixa potência
We can't catch up. Then we'll have to move off course and hide.
Nós temos que fazer um curso alternativo.
Of course we're worried. We can't force-feed him.
Rala-nos, mas não podemos obrigá-lo.
Now, we can't have gotten that far off course :
Não podemos ter avançado ainda tanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]