English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Cries

Cries Çeviri Portekizce

1,386 parallel translation
cries the crow
Chora o corvo
You look just like your father when he cries.
- Porque não leva as suas meninas? - Sim.
She sure cries a lot less with you than she did with Angel.
Ela não fica assim contigo.
Yes, you can be the dumpy teenager who stays backstage and cries because nobody finds her attractive.
Sim, tu podes ser a adoloscente rejeitada que fica nos bastidores a chorar porque ninguém a acha atraente.
Then there was just the murderous smashing and crashing of horses, the slicing and thrusting of weapons, the screams, cries of the wounded and dying.
Então, seguiu-se o esmagar e estraçalhar sanguinário de cavalos, o retalhar e o arremesso de armas, os gritos e lamentos dos feridos e moribundos.
The lords were asked to acclaim Henry Bolingbroke, Earl of Hereford, Duke of Lancaster, as King Henry IV, which they did to cries of, "Yes, yes, yes."
Os lordes foram incitados a aclamar Henrique Bolingbroke, conde de Hereford, duque de Lancaster, como rei Henrique IV, o que eles fizeram, gritando "Sim, sim, sim".
Every time a little kid cries in fear, that's Halloween.
Toda vez que um menino chora de medo, isso é Halloween.
Everybody cries.
Todos choram.
Hey. What kind of a man cries after only 15 minutes of yelling?
Que tipo de homem é que chora 15 minutos depois de gritaria?
Well. don't get your hopes up. honey.
Bem, não cries muitas expectativas.
There's not one shred of evidence that cries out for a human explanation, yet you stand there telling me flat out that what we're looking for is a man.
Não há nada que aponte para uma explicação dessas, e, no entanto, diz-me categoricamente que procuramos um homem.
Know that Maleeni was alive one moment and expired the next, also that no one saw his fleeing attacker nor heard the dying man's cries.
Sabemos que o Maleeni estava vivo num instante e falecido no outro, e ninguém viu o atacante em fuga nem ouviu os gritos do moribundo.
It was the way the bangtail was done that cries out for a man of your talents.
É a maneira como aconteceu, inspetor, que exige um homem com o seu talento.
Well, it's all about smiles and cries.
Bom, é tudo sorrisos e choros.
Smiles and cries.
Sorrisos e choros.
Yeah, you gotta control your smiles and cries because that's all you have, and nobody can take that away.
Temos de controlar os sorrisos e os choros porque só temos isso, e ninguém pode tirar isso.
Now that's some smiles and cries for your ass!
Ora aí tens alguns sorrisos e choros!
It just cries out for more research.
Precisamos de fazer uma pesquisa exaustiva.
I hear their cries.
Oiço os seus gritos.
Ceci waves, shakes, moans, like an oyster with lemon. - Ana cries.
A Ceci contorce-se e geme como uma ostra com limo.
- No, she cries with pleasure.
- Não, é de prazer!
Maybe we'll go back down to McDonald's and get you a whamburger and French cries!
Vamos até ao McDonalds comprar-te um "maricasburguer" e batatas-chorosas!
I'm from the land where you still hear the cries
Sou da terra onde ainda Se ouve gente gritando
You have won the tears ofwidows... the cries of orphans and enflamed bodies.
Sim, ganhaste... Ganhaste as lágrimas de viúvas, gritos de órfãos, e corpos incendiados.
They mourn his passing with their cries.
É o choro dos enlutados.
Remember, if he gets scared, cries or messes his drawers, give me a call.
Mas lembra-te... se ele ficar com medo ou começar a chorar ou sujar as cuequinhas... Iiga-me.
She cries because all her sons were killed by you and your friends!
Ela chora porque todos os seus filhos foram mortos por ti e os teus amigos!
Don't create a bad mood.
Não cries mau ambiente.
We can hear the cries of your wounded, Lieutenant.
Ouvimos os gritos dos seus feridos.
Anybody who cries in front of 45,000 people cares.
Quem chora em frente a 45.000 pessoas importa-se.
I recall cries of "Be quiet!", "We're on the phone!", "We're Working!", Uh, as we uh, as we went in to the offices.
Eu me lembro de pedidos : "Fiquem quietos!", "Nós estamos no telefone!", "Nós estamos trabalhando!", enquanto íamos aos escritórios.
I don't know why it cries so much.
Não sei porque chora tanto.
The cries around you, you don't hear at all
Não ouves as pessoas Que choram à tua volta
Was he strolling by your house and he heard your plaintive cries for help?
Andava a passear perto da tua casa e ouviu o teu pedido de ajuda?
It was the Puritans, with their obsession with reading and preaching, their gloomy fatalism, their endless battle cries, who deprived the ordinary people of what they needed from the Church - colour, spectacle, the Saviour's cross upon the altar,
Eram os puritanos que com sua obsessão por leitura e pregação, seu sinistro fatalismo, seus intermináveis gritos de guerra, os que privavam o povo corrente do que necessitavam da Igreja : cor, espetáculo, a cruz do Salvador no altar,
She cries over like, everything.
Chora por tudo e por nada.
If I can get this pony to bite off Scott's wiener in front of Radiohead, then Scott would cry, and if he cries, then Radiohead will think Scott Tenorman is totally not cool.
Se eu conseguir fazer o pónei arrancar o pirilau do Scott na frente dos Radiohead, o Scott irá chorar. E se o Scott chorar, os Radiohead vão dizer que ele definitivamente não é fixe!
I just don't want you to set yourself up for...
Eu só não quero que tu cries expectativas...
( BABY CRIES )
( CHORO DE BEBÊ )
Who cries inside of me? "
"Que chora dentro do meu ser."
He calls here and tells Lara who cries...
Liga para aqui e conta à Lara, que chora...
The cries of pain and the hymns and protests of oppressed people have summoned into convocation all the majesty of this great government.
O pranto de dor e os hinos e protestos dos oprimidos obrigaram á convocação da majestade deste governo.
He cries all night. I am sleep-deprived,
Precisava de descansar.
"She never slept a wink, nursed you, sat through your cries for Paro"
Ela nunca adormeceu, cuidou de ti, sentada ouvindo os teus gritos pela Paro.
She smothered the cries with her hands, the baby died.
Ela abafou-lhe o choro com a mão e o bebé morreu.
Well, I hope she can make an honest man out of you.
Espero que ela faça com que cries juízo.
If he cries, whistle.
Se ele chorar, assobia.
Not when he heard the cries for help in English.
Não quando ele ouviu os pedidos de ajuda... em inglês.
Our prayers, our cries of pain... take that off!
As nossas orações, os nossos gritos de dor... Riccardo, retira isso!
And she could explain it away easily enough by saying... that you mistook what were in fact her cries for help... for she was just in pain.
E ela podia explicá-lo sem nenhuma dificuldade, dizendo que o senhor confundiu os gritos de ajuda dela quando ela estava a sofrer.
"Carrying memories of moments past..." "with burdened steps she walks..." her heart cries... her eyes weep... her heart... resonates
Oh, meu amado... sem ti... a minha vida fica incompleta... vaga... vazia... a minha vida fica vazia... carregando memorias de momentos passados... com passos carregados ela anda... com o coração a gritar... os seus olhos choram... o seu coração... ressona...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]