English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Cut to the chase

Cut to the chase Çeviri Portekizce

572 parallel translation
Let's just cut to the chase, okay?
Vai directo ao assunto, ok?
Cut to the chase.
Vai direto ao ponto!
- Cut to the chase.
Vá directa ao assunto.
So what do you say we cut to the chase?
Que tal passarmos às questões importantes?
Let's cut to the chase, okay?
Vamos directos ao assunto, está bem Raquel?
The way I see it, we can do this two ways - we sit here and wonder about being alone together... or just cut to the chase.
A meu ver, podemos fazer isto de duas maneiras : ficamos aqui sentados a pensar em como seria estarmos juntos... ou passamos à acção.
- Cut to the chase. - What chase?
- Vai directo ao assunto.
Cut to the chase, Romeo.
Vai directo ao assunto.
You wanted me to cut to the chase I'm cutting to the chase.
Querias que fosse directo ao assunto, estou a ser directo.
Ok. I'll cut to the chase.
Vou acelerar.
All right, all right, all right, I'll cut to the chase.
Vou directo ao assunto. És um tipo engraçado.
District Attorney Castillo, it's 3 a. m. So let's cut to the chase.
Procurador Distrital Castillo, São 3 A. M.
THEN I SHALL CUT TO THE CHASE,
Touché, Psyche.
Now let's cut to the chase and get down to the heart of the matter.
Agora vamos cortar para assunto e obter o cerne da questão.
Cut to the chase.
Deixa-te de rodeios.
Let's cut to the chase, Warren.
Vamos cortar para o Chase, Warren.
Cut to the chase
Vou direto ao assunto.
Cut to the chase.
Vai ao que interessa.
Mike, I'm gonna cut to the chase.
Mike, vou directo ao assunto.
Could we cut to the chase?
Podemos ir directos à perseguição?
"Cut to the chase"?
À perseguição?
Let's cut to the chase.
Deixemo-nos de rodeios.
I'll cut to the chase by using myself as an example.
Deixa-me ver se vou directo ao assunto usando-me como exemplo.
Listen, let's cut to the chase.
Chame-me Jimmy, ouça. Sejamos práticos.
Let's cut to the chase.
Vamos ser objectivos :
- Let's cut to the chase.
- Vamos ao que interessa.
Look, Heather, let me cut to the chase.
Presta atençao, Heather, deixa-me ir directo ao assunto.
- Cut to the chase, please.
Vai directo ao assunto.
Miss Johnson, I'll, I'll cut to the chase. [Clears Throat]
Sra. Johnson, vou directa ao assunto.
Let's cut to the chase, okay?
Vamos directos ao assunto, ok.
Let's cut to the chase here.
Vamos direitos ø questão.
Just cut to the chase, okay?
Vai directa ao ponto, está bem?
Odo... cut to the chase.
Odo, vá direto ao assunto.
Let's cut to the chase. I'm gonna ask you one question and all I want is a yes or no answer.
Indo já ao assunto, vou fazer-te uma pergunta e só quero ouvir "sim" ou "não".
A leader in the ER needs to cut to the chase, assume the worst.
Um líder das Urgências não pode estar com rodeios.
I just thought we could get together and cut to the chase.
Achei que podíamos reunir-nos e despachar isto.
Let's just cut to the chase.
Vamos directos ao assunto.
So, let me cut to the chase.
Então, vou deixar-me de rodeios.
The way you cut to the chase.
Da sua maneira directa de negociar.
So why don't we cut to the chase?
Por isso, deixemo-nos de rodeios.
Just cut to the chase. I'm making a huge mistake.
Diz, estou a cometer um grande erro.
I say cut to the chase.
Proponho poupar tempo.
Oh, let's just cut to the chase.
Bem, vou directo ao assunto.
Can we cut to the chase?
Podemos ir directo ao assunto?
Could we cut to the chase?
Podemos ir directos á perseguiçäo?
"Cut to the chase"?
Á perseguiçäo?
Why don't we cut to the chase?
Basta de rodeios.
- Cut to the chase, Broots.
- Passa ao que é importante, Broots.
You'll cut him to pieces and chase him down to Rio Grande right through Texas, all the way to New Orleans.
Pode fazê-lo em pedaços e logo o obrigar a recuar ao longo do Rio Grande até o Texas, até Nova Orleans, todo o sudoeste será nosso.
Cut to the chase.
Vai directo ao assunto.
Damn, baby, you cut right to the chase.
Bolas, querida, tu não perdes tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]