Day operations Çeviri Portekizce
72 parallel translation
I have no idea what the day-to-day operations of Twenty-One are.
Não faço ideia do que se passa diariamente no "Twenty-One"
My responsibilities are to run the day-to-day operations.
Sou responsável pelas operações diárias.
And at the suggestion of my wife, I've decided to take over the day-to-day operations of Edgars Industries.
E após sugestão da minha esposa, eu decidi tomar conta... das operações diárias das Industrias Edgars.
- My mother, ultimately. But she's turned over most day-to-day operations to Janel.
A minha mãe, mas entregou a maior parte das operações do dia a dia ao Janel
He'll be taking over the day-to-day operations. - What?
ele vai ocupar-se de vocês, diariamente.
But I wanted you to know that I want you to stay on... and to run the day-to-day operations... and be the new manager of Snownook.
Mas eu queria que soubesses que eu quero que fiques... para ver correr o dia-a-dia da montanha... e para te tornares no novo gerente do "Snownook".
You are involved in every aspect of Mr. Cattan's day-to-day operations.
Está envolvido em todos os aspectos das operações diárias do Sr. Cattan.
I'm just here to run the day-to-day operations... but together we make a pretty good team.
Só cá estou para dirigir as operações quotidianas, mas, juntos, fazemos uma boa equipa.
Ed will be running the day-to-day operations, so there's no reason for you to have to quit or anything like that.
O Ed vai gerir as operações do dia-a-dia, por isso não há razão para te despedires ou alguma coisa do género.
The international committee has reviewed your budget proposals and despite your warnings of how it'll affect the day to day operations of Stargate Command, they have decided to throw their full financial backing behind the Atlantis mission.
A Comissão Internacional reviu o orçamento e, apesar dos seus avisos em como afecta as operações normais do Comando Stargate, eles decidiram atribuir todo o financiamento à missão Atlantis.
We've also learned that Hitoshi Munei has secured a leadership position in the day-to-day operations of the Sacred Citizen Relief Center.
Também descobrimos que o Munei iniciou um remodelamento da administração do Centro de Assistência "Seishomin"... a fim de solidificar o seu controlo sobre a estrutura.
If we're going to take the Montecito to the next level, well, don't you think that I should be more integral in the day-to-day operations?
Se vamos levar o Montecito para o nível seguinte, bem, não achas que eu deveria estar mais integrada nas operações do dia a dia?
Actually, I meant questions more about the day-to-day operations of the company.
Na verdade referia-me a perguntas que tenham a ver com as operações da empresa.
It said that while Cavanaugh owns the company, it's Cavanaugh's daughter that runs the day-to-day operations.
Diz-se que enquanto o Cavanaugh tinha a companhia, é a filha do Cavanaugh que gere as operações do dia a dia.
We're having trouble funding our day-to-day operations.
Estamos a ter problemas em financiar as operações do dia a dia.
If we can't finance our day-to-day operations, every business in America's gonna be shutting down.
Se não conseguirmos financiar as nossas operações do dia a dia, todos os negócios da América irão fechar.
I'll travel to Malawi every two months for the next three years, to oversee everything, and I got a leading pediatric surgeon to oversee the day-to-day operations.
Nos próximos três anos, vou ao Malawi de dois em dois meses para controlar tudo e tenho lá um cirurgião que gere tudo.
My daughter Luisa handles day-to-day operations.
A minha filha Luísa, é que trata das operações.
You run the day-to-day operations at the hotel.
Você trata diariamente com as operações, no hotel.
Uh, I'm in charge of the day-to-day operations.
Estou encarregado das operações diárias.
You would just help run the day-to-day operations.
Tu só ias ajudar-me a orientar as actividades do dia a dia.
Stay on as a creative advisor, but you're through with the day-to-day operations.
Podes ficar como conselheiro criativo, mas não decides nada.
It's not solely a matter of the day to day operations.
Não é só uma questão de operações do dia à dia.
I don't have anything to do with day-to-day operations.
Não tenho nada a ver com as operações do dia-a-dia.
Basically, you would run the day-to-day operations, much like a board of directors.
Basicamente iam administrar o dia-a-dia do Hospital, como faz um conselho de directores.
And don't let him do too many operations in one day.
- E não deixe ele fazer demais operações em um dia.
Suring the mopping-up operations the next day I took part in what was destined to become the last full charge ever of British cavalry.
Durante as operações de rescaldo, no dia seguinte, participei no que estava destinado a tornar-se a última carga de sempre da Cavalaria britânica.
- Each day's operations...
- E que cada viagem...
The day Nancy had her problem, there were five other operations.
No dia que a Nancy teve problemas, houve mais cinco operações.
So i've saved the day, Gotten the money for brian and lynn's operations, And sent the evil colonel trevor away for good.
Salvei o dia, arranjei o dinheiro para as operações da Lynn e do Brian e expulsei o senhorio malvado de vez.
That same day, Gonta's army began their operations... to stop the next phase of development.
Entretanto, Gonta e o seu grupo de rebeldes tomavam várias medidas para impedir que a floresta continuasse a ser devastada.
- In day-to-day running of operations... which makes it rather difficult to catch him.
-... em actividades quotidianas o que dificulta a sua captura.
Well... seems like a very busy day in Operations.
Bem... parece ser um dia muito ocupado nas Operações.
You're in the Systems Operations day care facility.
Está nas instalações clínicas da Systems Operations.
Every day you send me out on operations that could compromise this agency, but as long as it's for SD-6, the risk is acceptable.
Todos os dias envias-me em operações que podem pôr em risco esta Agência, mas desde que seja para a SD-6, o risco é aceitável.
Tuesday day only went out to FBI Operations planted in DC.
Essa informação só foi passada ao FBI em Washington.
Either that or the day-to-day running of the department falls to the Deputy Commissioner for Operations.
Isso ou a gestão diária do departamento fica para o Subcomissário de Operações.
We are growing stronger every day, and we have a number of operations planned that could seriously cripple the Wraith.
Estamos a ficar fortes a cada dia, e temos um número de operações planejadas que deverão enfraquecer seriamente os Wraiths.
It was t'it was Las Vegas, it was the time of Mickey Dunn the legendary organized crime figure who ran Vegas operations of extortion and racketeering by day...
Eram os anos 70, era Las Vegas, Era o tempo de Mickey Dunn, a personagem lendária do crime organizado que administrava operações de extorsão e contrabando durante o dia...
FLEET REFUELING OPERATIONS - DAY 4
OPERAÇÕES DE REABASTECIMENTO DA FROTA DIA 4
The guy who handles the day-to-day Operations in miami - - guy named Takarov.
O tipo que trata das operações diárias em Miami, é um tipo chamado Takarov.
From the first day of training, you're told not to get emotionally involved in operations.
Desde o primeiro dia de treinos, que nos é dito para não nos envolvermos emocionalmente nas operações.
How are operations of the company, just day-to-day?
Como são as operações da empresa?
But from day one, over 90 % of their training and operations focus on demonizing, surveilling, and harassing anyone who stands against their takeover.
Mas desde o primeiro dia, mais de 90 % de seu treino e as operações focou-se em demonizar, vigiar e perseguir quem está contra a sua tomada de posse.
I'm in operations, so, pretty much the day-to-day stuff.
Estou nas operações, portanto, basicamente as coisas do dia-a-dia.
And if you were Assistant Chief of Operations, I wouldn't have to spend so much time worrying about you - - like I will all day tomorrow while you're staking out some pot shop, waiting for a bunch of murderers to strike again.
E se fosses Chefe-Adjunto de Operações, não teria que passar tanto tempo a preocupar-me contigo, como vou estar todo o dia de amanhã, enquanto estiveres de vigia a uma loja de marijuana, à espera que um bando de assassinos ataquem de novo.
Severa months ago, ordered Operations to cut the schedulee on the San Sebastian Line down to a s ngle train a day and to remove everyth ng of value from Mexico.
Há alguns meses atrás, ordenei às Operações para cortar os horários na linha de San Sebastian para um único comboio diário e para remover tudo o que era de valor do México.
- One man, one day of operations.
- Um homem, um só dia.
He does four operations a day.
Ele faz quatro operações por dia.
In the Six Day War, I was in Operations.
Durante a Guerra dos Seis Dias, eu estava nas "Operações".
But much of the information available to Manning's intelligence unit had nothing to do with day-to-day combat operations.
Mas grande parte da informação disponível para a unidade de informação de Manning nada tinha a ver com operações de combate quotidianas.