English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Deaths

Deaths Çeviri Portekizce

2,660 parallel translation
Justice for 34 deaths outweighs anything the Army can do to me. They got justice?
Justiça por 34 mortes supera tudo o que o exército pode fazer por mim.
A couple years ago, he noticed a link in child deaths, and it's completely changed hospital policies on...
Há alguns anos, notou uma ligação entre mortes de crianças e mudou a política de hospitais por todo o...
Two years ago, Cooper-Weiss released an anti-rejection drug called jannex. It shot Cooper-Weiss to the big leagues, but it's been linked to four deaths.
Há dois anos atrás, a Cooper-Weiss lançou uma droga anti-rejeição... chamada Jannex, que lançou a Cooper-Weiss para o topo, mas tem sido relacionado com quatro mortes.
Whoever tried to kill Vallance knew he was responsible for the deaths.
Quem tentou matar o Vallance sabia que ele era responsável...
I knew eventually you would lead these men to their deaths eventually.
Sabia que eventualmente conduzirias estes homens às suas mortes.
These gladiators... these slaves, were responsible for the deaths of many of your noble kin.
Estes gladiadores estes escravos... são responsáveis pela morte de muitos membros das vossas nobres famílias.
Yet they grace us with portent upon horizon... three of Spartacus's most trusted men, their deaths to serve as warning to all who would challenge Rome!
Três dos homens de confiança do Spartacus cujas mortes servirão de aviso para todos os que desafiam Roma!
You are the mad fuck that led us to our deaths!
Foste tu o louco de merda que nos conduziu às nossas mortes!
Their deaths have nothing to do with us.
Mas nós não temos nada a ver com isso.
The American State Department said your Web site is directly responsible for the deaths of three diplomats in Iraq.
Mas espero que as duas se comportem. Não terão acesso ao equipamento, não peçam a ele. Vocês vão ouvir a análise sobre os registros do servidor.
A tragic expedition to Mount Tabu resulted in the deaths of several youths. Aurora's husband's crucial intervention saved my friend.
No decurso de uma trágica expedição ao Monte Tabu, responsável pela morte de vários jovens, a intervenção do marido de Aurora viria a revelar-se decisiva para que o meu amigo sobrevivesse.
You wanna escape after causing so many deaths?
Queres escapar despois de causar tantas mortes?
The Captain is concerned that some of his own men may have had something to do with the deaths of Winfred Haverford and Contessa Pompadou.
O capitão está preocupado que os seus próprios homens possam ter algo a ver com as mortes, de Winfred Haverford e da Contessa Pompadou.
Phryne, darling, I've had two deaths in two days.
Phryne, querida, tive duas mortes em dois dias.
Find out if there have been any other suspicious deaths.
Descubra se houve outras mortes suspeitas.
We're dealing with not one but two suspicious deaths.
Estamos a lidar não com uma, mas com duas mortes suspeitas.
And yet you still have the attention of the Guardian. And you still have the power to send men to their deaths.
Mas ainda tem a atenção do Guardião, e ainda tem poder para mandar homens para a sua morte.
Fake deaths, car in the water- - don't you think now is a good time to tell us what the hell is going on? Uh...
Mortes falsas, carro na água... não achas que está na hora de nos contares o que se passa?
We'll get to work on a cover story right away to explain their deaths.
Vamos elaborar uma história falsa para explicar a morte deles.
Hospital deaths are ten a penny.
Mortes hospitalares acontecem.
FBI's connected Moretti to over 60 deaths and disappearances.
O FBI ligou Moretti a mais de 60 mortes e desaparecimentos.
There's mounting evidence that ties Kensi to the deaths of those men.
Existe um monte de provas que ligam a Kensi às mortes daqueles homens.
Maybe the deaths are associated with this mobile transaction.
Talvez as mortes estejam associadas a esta transacção móvel.
All very interesting, but still not proof she's involved in the deaths.
Muito interessante, mas não prova que está envolvida nas mortes.
Born on the summer solstice, same as you. My former student, James Waters, was a registry clerk at Births, Deaths and Marriages, and he led me to you all.
O meu antigo aluno, James Waters, foi notário de nascimentos, mortes e matrimônios, levou-me a todas vós.
Faking inmate deaths. Colluding with the warden to transfer them to different prisons.
Forjo mortes, e colaboro com o director para transferir presos para diferentes prisões.
- Military deaths in Middle East...
- Mortes de militares no Médio Oriente...
And how Vera's rescue resulted in the deaths of a dozen people when he crushed the train that hit her.
E como salvar a Vera resultou na morte de doze pessoas quando ele parou o comboio que ia colhê-la.
I do the horoscopes, births, marriages and... deaths.
Faço os horóscopos, nascimentos, casamentos e... óbitos.
These deaths are a terrifying tragedy. They're nothing to do with you. I'm certain.
Estas mortes são uma tragédia terrível, mas não têm nada a ver contigo.
But I do not want unnecessary deaths on my conscience.
Não quero mortes à toa na minha consciência.
We are here today and these deaths not be in vain!
Estamos aqui hoje e estas mortes não serão em vão!
Our fake deaths were a ruse to trap Red John, and it worked.
As nossas mortes falsas são um golpe para apanhar o Red John, e funcionou.
We'll find who's behind these deaths.
Vamos descobrir quem está por detrás destas mortes.
Plutonium pits are the priority, team Nikita deaths, not far behind.
Os Núcleos de Plutónio são a prioridade. A morte da equipa Nikita não fica muito atrás.
Their deaths were an accident.
As mortes deles, foram acidentais.
So their deaths were random.
Então, as suas mortes foram aleatórias.
But we just let Ross and Pam walk back up there, probably to their deaths.
Mas acabámos de deixar o Ross e a Pam voltar lá para cima, provavelmente para as suas sepulturas.
An unverified report states that even deaths have occurred.
Notícias não confirmadas dão conta de que já ocorreram mortes.
We have 82 confirmed deaths. Rescuers recover wounds? Them?
82 mortes foram confirmadas até este momento, e as equipas de resgate ainda estão a retirar feridos e mortos dos escombros
- They call us criminals! Unfortunate deaths, but overall acceptable.
Infelizmente houve mortes, mas no geral perfeitamente aceitável.
New details have emerged in the spate of jail deaths that rocked central New Mexico three days ago.
Surgiram novos pormenores sobre a vaga de mortes na prisão que abalou o centro do Novo México, há três dias.
They were blitz-attacked and they were chained to a car where they were dragged alive to their deaths.
Foram atacados de surpresa, acorrentados a um carro, onde foram arrastados vivos para a morte.
We've seen too many deaths in this city.
Nós já vimos demasiadas mortes nesta cidade.
There were three other deaths... all looking into the syndicate that Azimoff and Paul Winstone are involved with.
Houve outras três mortes, e estão todos virados para o sindicato com o qual estão envolvidos o Azimoff e o Paul Winstone.
He also wants to put me in prison for a couple of bauerschwein deaths, in case you forgot.
Ele também quer prender-me pelas mortes dos Bauerschwein,... caso se tenha esquecido.
According to the DEA, Cesar Vales is suspected in the deaths of over a dozen people, including three cops in Mexico who were killed with a sledgehammer and then cut up into pieces.
Segundo a Narcóticos, Cesar Vales é suspeito de matar mais de uma dúzia de pessoas, incluindo três polícias no México, mortos com uma marreta e depois cortados em bocados.
But a spokesperson for the Moroccan government has stated that the deaths were an unfortunate isolated incident...
O porta voz do governo marroquino afirmou que as suas mortes foram um incidente isolado.
Any pity I'd have for Derek and his pack would be burned on by a white-hot desire for retribution, or a kind of blood and destruction that would have Derek and his wolves howling not for mercy, but for their own sweet deaths.
Qualquer piedade que tivesse pelo Derek e sua alcateia seria queimada por um desejo ardente de vingança sangrenta e destruição que faria com que o Derek e os seus lobos uivassem, não por misericórdia, mas pelas suas próprias mortes.
To our deaths!
Da nossa morte.
Births, marriages and deaths.
Parabéns.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]