English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Deep inside

Deep inside Çeviri Portekizce

816 parallel translation
Somewhere deep inside you've got to know that.
É um assassino. Baixa essa arma.
I can tell you that somewhere, deep inside, he's a sweet boy.
Posso dizer-te que algures, lá no fundo, é um bom rapaz.
There must have been something deep inside you from the very start that let you do this thing, but there's always been something deep inside me that would never let me do it,
Deve ter havido algo dentro de ti desde o início, que te deixou fazer isso. Mas sempre houve algo dentro de mim que nunca mo deixaria fazer.
And I know deep inside me, she is fairest of the fair.
E sei bem lá no fundo Que ela a mais bela De entre todas
That's deep inside of you
Que está bem dentro de ti
Something deep inside me.
É uma coisa dentro de mim.
Deep, deep inside her.
La muito no fundo.
Then I got awful sick of him, way down deep inside.
Sinto nojo desse sujeito.
- Deep inside.
- Lá no fundo.
SOMETHING DEEP INSIDE THOSE DARK CAT'S EYES.
Algo de profundo naqueles escuros olhos de gato.
I wish you'd say how, deep inside you you feel I done the right thing.
Queria que dissesse que, bem no fundo sabe que fiz a coisa certa.
Most of us went to Sunday school, did things at church, so each of us has this repression, deep inside. so each of us has this repression, deep inside.
Nós temos quase tudo tudo feito nosso catecismo e todos estes artifícios da igreja ou da paróquia, então... cada um dentre nos, no fundo, tem ou aturou esta repressão.
A creature that lives deep inside the planet, at home in solid rock.
Uma criatura que vive no subsolo do planeta, em rocha sólida.
Sensors registering some form of energy deep inside the planet.
- Uma energia dentro do planeta.
Yes, Scotty. And I shouldn't be able to this deep inside the planet. But perhaps that's been arranged for us too.
Não devia poder ouvir, mas talvez nos tenham possibilitado isso também.
Yes, over there deep inside, I'll tell the gardener
Sim, lá dentro. Eu avisarei o jardineiro.
Way down deep inside yourself.
Está a rir por dentro.
You're just a little weak, deep inside.
És apenas um pouco fraco, bem no fundo.
Everyone knew her flowery beauty but, not many knew that deep inside her seemingly gentle and pure heart burned a raging desire to hunt down her enemies.
Todos conheciam a sua beleza floral mas, poucos sabiam que no fundo do seu aparentemente gentil e puro coração queimava um desejo furioso de caçar seus inimigos.
And deep inside himself he cannot even challenge his parents or any other adults who hurt him.
E lá no fundo, ele não pode nem desafiar os seus pais ou outros adultos que o fizeram sofrer.
I mean, if you didn't have that ranch, if you were a saddle tramp... you would revert to the savage that's buried deep inside you.
Se tivesse um cavalo, um bom cavalo,... mataria esse selvagem que existe dentro de você?
Deep inside, I felt like he was still alive, that we were living close to each other.
Mas no fundo, eu acho que ele ainda está vivo que ele ainda está perto de mim.
But deep inside the atom hidden far beneath the outer electron cloud is the nucleus, composed chiefly of protons and neutrons.
Mas no interior profundo do átomo, escondido muito abaixo da nuvem exterior de electrões, encontra-se o núcleo, composto principalmente por protões e neutrões.
Deep inside is the oldest part, the so-called brain stem.
A parte mais interna é também a mais antiga, o bolbo raquidiano.
So, deep inside our brains is something rather like the brain of a crocodile.
Profundamente inserido no nosso crânio, há algo de semelhante ao cérebro de um crocodilo.
They hide what's deep inside me
Escondem o que me vai na alma
Keep your dirty feelings deep inside
Esconde os pensamentos sujos o melhor que puderes
These coordinates are deep inside Regula, a planetoid we know to be lifeless.
Estas coordenadas são no interior de Regula, um planetóide sem vida.
All my life, deep inside... I felt there was something I wanted to express... but always felt, I don't know, stymied.
Toda a minha vida tive o sentimento de ter algo a exprimir mas sempre me senti, presa.
# Seems to hide # Deep inside
Parecer esconder lá no fundo
# Deep inside
Lá no fundo
"Her longing swelled from deep inside her."
O desejo crescia no corpo dela.
The moment I saw you, you seemed to strike a rich, deep note inside of me.
Assim que te vi, tiveste um efeito profundo sobre mim.
You shove off, go deep under the sea. When you come back up you got something inside that's never been there before.
Zarpamos, descemos ao fundo do mar... e quando emergimos, sentimos aqui algo que nunca cá tivemos.
And they would not have been if deep down inside of you you were this cold, this relentless.
E isso não teria acontecido se, bem lá no seu íntimo, fosse assim tão frio e implacável.
I mean, inside he was real, deep-down scared.
Mas ele estava mesmo verdadeiramente apavorado.
Something's eating away at him deep down inside.
Há algo a perturbá-lo profundamente.
â ™ ª Deep down inside us, there is good â ™ ª â ™ ª There is good â ™ ª â ™ ª There is good, there is good â ™ ª â ™ ª There is untapped good â ™ ª
Até lá muito no fundo somos meninos bonzinhos Somos bons, somos bons, Somos bem bonzinhos
â ™ ª He needs a year in the pen â ™ ª â ™ ª It ain't just a question of misunderstood â ™ ª â ™ ª Deep down inside him, he's no good!
O que ele precisa é de um ano de xadrez Não é um simples caso de incompreensão Ele não passa de um aldrabão
I ALWAYS KNEW THAT DEEP DOWN INSIDE YOU WERE A RAT.
Smart sempre soube que, lá no fundo, era um rato.
- Deep down inside.
Bem lá no fundo.
I suggest that you reach deep down inside yourself there... and try and find something that will keep you awake a little while longer... because this transmission coming up may just...
Eu sugiro que você faça uma análise profunda de você mesmo... E tente achar algo que o mantenha acordado um pouco mais, porque essa transmissão está vindo e pode ser importante para a sobrevivência.
Well, to be quite frank, brigadier, one can't walk so closely with a chap like you for so long without feeling something deep down inside.
Bem, para ser sincero, brigadeiro, não se pode andar tão perto de um tipo como você tanto tempo sem sentir alguma coisa bem lá no fundo.
We all have, somewhere deep down inside of us glowing the way in the dark.
Todos nós temos, algures no fundo, dentro de nós, brilhando lá dentro, no escuro.
And we've a mutual interest Deep down inside
E temos algo em comum Lá bem no fundo
# But deep down inside them
Mas lá muito no fundo
I USED TO THINK YOU WAS JUST TIRED. BUT I THINK DEEP DOWN INSIDE,
Mas no fundo acredito que está preocupado e não é feliz.
- Yes, I'm sure down deep inside
- Sim, cá no fundo estou certa
Deep down inside... you know the others are better than you!
No fundo, tu sabes que todos estes rapazes e raparigas são melhores que tu.
You know, deep down inside, I really think they liked me.
sabe, no fundo eu penso, que elas gostaram de mim.
I think deep down inside people wanna smell other people's farts.
Acho que lá no fundo, as pessoas querem cheirar os peidos dos outros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]