Demonstration Çeviri Portekizce
1,249 parallel translation
Well, I wait not to have annoyed you with my small demonstration.
Bem, espero não vos ter aborrecido com a minha pequena demonstração.
Proceed with your demonstration.
Continue com a demonstração.
The other guests seem content to wait for your demonstration.
Os outros convidados estão dispostos a aguardar pela sua demonstração.
- A demonstration of strength will determine the winner of the Travis Brickley, Tung Sung Moon match.
Uma exibição de força determinará o vencedor entre Travis e Moon.
We've got this Kent State demonstration tomorrow.
Temos amanhã a manifestação por Kent State.
Now, Todd, I would like you to give us a demonstration of a barbaric "yawp."
Todd, quero que nos faça uma demonstração de um bárbaro yawp.
This is a peaceful demonstration.
É uma manifestação pacífica.
This is an illegal demonstration.
Este evento é ilegal.
On the day of the demonstration, the police shot my sister.
No dia do ocorrido, a policia atirou na minha irmã.
All they want is an opportunity to talk about the demonstration.
Todos querem uma oportunidade para falar sobre a demonstração.
Demonstration junk.
Demonstração lixo.
At that meeting tomorrow there's gonna be a vote on this demonstration.
Naquela reunião amanhã haverá um voto nesta demonstração.
Incidentally, what is the opinion of the committee on a demonstration?
Incidentalmente, qual é a opinião do comitê em uma demonstração?
Well, if we should agree to a demonstration with the attendant Japanese observers and that demonstration failed, not only would we be unable to induce the Japanese to surrender, we would face a critical shortage of material.
Bem, se concordaríamos para uma demonstração como os observadores Japoneses presentes e falhasse aquela demonstração, não apenas seríamos incapazes de induzir os Japoneses a se renderem, encararíamos uma falta crítica de material.
Our Little Demonstration On Pier 30 Was Ample Proof Of That.
A nossa demonstração no Cais 30 é bem uma prova disso.
The UAW had promised... that a massive demonstration would be held on the last day of the factory.
A UAW tinha prometido... que uma manifestação massiva iria ter lugar no último dia da fábrica.
Well, you should give us a little demonstration there, lilith.
Deverias dar-nos uma demonstração, Lilith.
THE DEMONSTRATION'S AT 4 : 0 0 THIS AFTERNOON.
A demonstração é às 4 : 00 desta tarde.
WE SHOULD BE IN POSITION FOR THE DEMONSTRATION IN ABOUT AN HOUR.
Devemos estar em posição para a demonstração dentro de uma hora.
It's a little demonstration for the Wileys.
Uma pequena demonstração para os Wiley.
You're turning your demonstration into a distraction, I see.
Está a tornar a sua demonstração numa diversão, estou a ver.
Perhaps another demonstration.
Talvez outra demonstração...
The students demonstration in Beijing - has ended in a massacre.
A manifestação de estudantes em Pequim - acabou num verdadeiro massacre.
This is only a demonstration. But this was real.
Esta é apenas uma demonstração, mas isto foi real.
You're a little out of your weight class but just for the purposes of demonstration.
É muito leve para a sua categoria, mas isto é só uma demonstração.
It is only through a demonstration offaith... TheSource can deem us worthy... ofsurviving the fiinalbattle!
É apenas, através da demonstração de fé... que a Fonte pode avaliar o nosso merecimento... para sobreviver à Batalha Final!
the higher authority wants a demonstration of your results... yesterday.
O alto comando quer uma demostração... dos seus resultados... ontem.
It is the agricultural organization "PIENSO" that... organised this demonstration.
A organização agrária "PIENSO" integrada na "Gran Patronal" organizou este protesto.
Demonstration!
Demonstração!
Was it ever an exact demonstration?
Nunca houve demonstração mais convincente!
Why don't you ask him for a demonstration?
Porque não lhe pede uma demonstração?
The Director wants a personal demonstration... of his... progress.
O director quer uma demonstração pessoal do seu... progresso.
I'm prepared for a complete demonstration.
Vim preparado para fazer uma demonstração.
Allow me to give you a demonstration of what I mean.
Permita-me proporcionar-lhe uma demonstração do que eu quero dizer.
His demonstration shows the Western understanding of the nervous system.
A sua demostração mostrou a compreenção ocidental do sistema nervoso.
Prisoners, a demonstration.
Prisioneiros. Uma demonstração.
Burnt themselves in the blaze of the remains of their husbands as a demonstration of fidelity.
As viúvas de Malabar... Queimadas nas chamas dos restos mortais dos maridos como demonstração de fidelidade.
Could we have a demonstration, please?
Será possível fazer uma demonstração, por favor?
I said I'd like to have a demonstration now.
Disse que queria uma demonstração, agora.
We're just doing a little demonstration of the benefits of a sound knowledge of applied science.
Olá. Demonstrar os beneficios da ciência aplicada. Olá....
The sexual demonstration was chosen as the most entertaining way of showing the board the infinite possibilities of the Glass Shadow.
A demonstração sexual escolheu-se como a forma mais entretida de demonstrar as infinitas possibilidades da sombra de cristal.
This dance is a demonstration hostile to the citizens of the United States.
Esta dança é uma manifestação hostil contra os cidadãos dos Estados Unidos.
And this demonstration is unlawfully assembled.
Esta manifestação foi organizada ilegalmente.
[John As Monster] For those of you whose brains aren't totally withered... here's a startling demonstration.
Para aqueles de vós que não regulais bem da cabeça... aqui está uma demonstração espantosa.
Mr. jackson wants everyone to know how pleased he is With the turnout for the condom demonstration. And dispersal.
O Sr. Jackson disse que está muito satisfeito com a participação para a demonstração de preservativos.
This demonstration of the cleft that separates us Europeans from the Jew is not given in order to let religious prejudice with its dangerous bias, settle the matter but because the perception of two fundamentally different natures reveals a real gulf. "
A profunda diferença que separa a nós, europeus, dos judeus não pretende de forma alguma que preconceitos religiosos, com os seus perigos, resolva a questão pois a percepção das naturezas fundamentalmente distintas revelam um verdadeiro fosso. "
How " s about a demonstration?
que tal uma demonstração?
However, the agreement is contingent upon a demonstration of the Cardinal's power.
No entanto, o acordo depende de uma demonstração de poder do Cardeal.
A demonstration?
Uma demonstração?
What kind of demonstration?
Que tipo de demonstração?
I've observed a demonstration.
Vi uma demonstração.