Disaster Çeviri Portekizce
4,035 parallel translation
The liaison with Errol could be very good for Beverly's career, but it could also be a disaster.
A relação com o Errol podia ser boa para a carreira da Beverly, mas também podia ser uma catástrofe.
Here, then not. This is gonna be a disaster. Jarvis :
Cavalheiros, Senhoras, o nome dele é Hulk, Hulk Vermelho.
It had disaster written all over it, it was going to cost me a small fortune, and I still have to pay all the deposits.
Já era um desastre, mesmo. Ia-me custar uma pequena fortuna e ainda vou pagar os depósitos.
This is gonna be a disaster.
Isto vai ser um desastre.
But of course you're always on the very thin line between survival and even disaster, or certainly death.
Mas é claro que se está sempre numa linha muito fina entre a sobrevivência ou até mesmo desastre, ou morte certa.
So far, it's been a total disaster.
Até agora, tem sido um total desastre.
This is a disaster!
Isto é um desastre!
Look at this place, it's a fucking disaster!
Olha para este sítio. É um autêntico desastre!
Stonehaven is a disaster recovery firm, if memory serves.
A Stonehaven é uma empresa sem recuperação possível, se bem me lembro.
The whole show, the main show was a disaster that day.
Naquele dia, o espectáculo inteiro, o espectáculo principal, foi um desastre.
That man's an emotional disaster.
O homem, a nível emocional, é uma desgraça.
They come in after there's a big environmental disaster like, say, a slurry pond breaks its banks.
Eles vêm depois de haver um grande desastre ambiental como por exemplo há uma descarga poluente para o rio.
I have to warn you, I'm from a small town... and all of my forays into Manhattan have been a disaster.
Devo avisá-lo que sou de uma cidade pequena e todas as minhas incursões em Manhattan foram um desastre.
"We were simply trying to avert total disaster rather than provide any kind of effective or active representation."
"Nós simplesmente estávamos a tentar evitar um desastre total ao invés de proporcionar qualquer tipo de efectiva ou activa representação".
The U.S. government set up these for disaster zones like Thailand after the tsunami.
O governo americano coloca-as em zonas de sinistros, como na Tailândia depois do tsunami.
But in fairness, I saw that production, and the lead soprano was an absolute disaster.
Para ser sincero, vi essa produção... e a soprano principal foi um desastre completo.
After the Northridge Quake, my father was inspired to use the profits from our military contracts to create a privatized disaster-relief firm.
Depois do sismo de Northridge, o meu pai inspirou-se em usar os lucros dos nossos contractos militares, para criar uma empresa de alívio de desastres privada.
Well, I think we can all agree that Grayson Global needs its own kind of disaster relief.
Bem, acho que concordamos todos que a Grayson Global precisa do seu próprio alívio de desastres.
These disaster-relief companies swim in dirty pools, and Stonehaven is no exception.
Estas empresas de alívio de desastres nadam em lodo, e a Stonehaven não é excepção.
My dad was a good man, and not just to his own kids, to any child, especially disaster victims.
O meu pai era um bom homem, e não apenas para os seus filhos, para qualquer criança, especialmente as vítimas de catástrofes.
Padma played an instrumental role in acquiring Nolcorp while seeking out Carrion, and now Daniel's latest purchase is a disaster recovery firm?
A Padma teve um papel essencial na aquisição da Nolcorp enquanto procurava pelo Carrion, e agora, a mais recente compra do Daniel é uma empresa de alívio de desastres? !
This non-disaster is a catastrophe!
Este não-desastre é uma catástrofe!
Children, remain calm, find your disaster buddy, which is different from your lab partner but... may be the same as your lunchroom buddy.
Crianças, fiquem calmas, encontrem o vosso colega de desastres, que é diferente do vosso colega de laboratório mas pode ser o mesmo que o vosso colega de lanche.
Calling this a monumental diplomatic disaster would be generous, Green Lantern.
Chamar a isto um desastre diplomático monumental... será generoso, Lanterna Verde.
But it ended in disaster.
Mas acabou muito mal.
Claude, we're headed for a disaster!
Claude, vai ser uma catástrofe.
I knew this night would be a disaster when you opened the door with that sour expression and the wool turtleneck.
Eu sabia que esta noite ia ser um desastre quando abriste a porta com essa expressão rígida e a camisola de gola alta.
This whole thing is a complete disaster!
Isto tudo é um completo desastre!
Out for a few minutes, and things turn into a disaster movie.
Fico fora por alguns minutos e isto transforma-se num filme-catástrofe!
Oh, it's a disaster.
- Oh, meu Deus. - Isto é um desastre.
It's a disaster, right?
que desastre.
Just two months before we arrived, hurricane Agatha smashed through Guatemala. Disaster workers in Guatemala say at least a dozen people are dead.
Apenas dois meses antes de chegarmos, o furacão Agatha arrasou a Guatemala.
Every book, he would save the world from disaster.
Em cada livro ele salvava o mundo do fim.
I was still young, and I knew that a night of partying with a girl over a decade younger than me would be a total disaster.
Eu ainda era jovem. Eu sabia que uma noite de farra com uma miúda 10 anos mais nova ia ser... Um desastre.
Well this is a frickin disaster!
Bem, isto é um desastre!
Pam, the word "disaster"
Pam, a palavra "desastre"
Jen and I get along great now. When we're living together, it's a disaster.
A Jen e eu damo-nos muito bem agora.
This place is a disaster.
Este sítio está uma desgraça.
We had a few minor issues, like the cake disaster, but for the most part, everything went off without a hitch.
Tivemos uns pequenos problemas, como o desastre com o bolo, mas na sua maior parte, correu tudo sobre rodas.
The ancestors of these monkeys fled here from a disaster that overwhelmed their homeland.
Os antepassados destes macacos fugiram daqui após um desastre que destruiu a sua terra natal.
A faint breath of wind can be the beginning of disaster.
Uma fraca rajada de vento pode ser o início de um desastre.
Disaster!
Desastre!
Well, breakfast was a disaster.
Bem, o pequeno almoço foi um desastre.
Technology and the people who give birth to it are nothing more than false idols, leading society to disaster.
A tecnologia e todos aqueles que a criam não são nada mais que falsos ídolos levando a sociedade ao desastre.
Oh, I know that, but some people might find it hard to swallow that we just happened to be stockpiling fuel right before a disaster.
Eu sei disso, mas... Algumas pessoas podem achar difícil de acreditar que estávamos a fazer um stock de gás antes de um desastre.
Well, after that giant disaster of the tiny armoire, I still owe you a wedding gift. It could be your honeymoon.
Depois do grande desastre do roupeiro miniatura, ainda vos devo um presente de casamento.
You go to college, you meet a boy... you drop out, you get married... struggle for a year in New York while he learns to tie a tie... and then move to the country and just start the whole disaster over.
Vão para a faculdade. Conhecem um rapaz. Desistem.
'We knew nothing of her actions until disaster struck.'
Há outro!
Set off on this unprepared and unschooled in its mechanical workings - disaster.
Uma Bumblebee para transporte de pessoal.
The date was a disaster.
O encontro foi um desastre.
It's a disaster.
Está um caos.