Disasters Çeviri Portekizce
332 parallel translation
Solving problems, preventing disasters.
A resolver problemas, a prevenir desastres.
And we do prevent disasters.
E prevenimos desastres, mesmo.
Year after year, it's been nothing but disasters.
Ano após ano, não se vê outra coisa a não ser desastres.
His ardor and daring inflicted grievous disasters upon us... but he deserves the salute which I made him... in the House of Commons in January 1942.
Seu fervor e sua audácia nos causaram sérios danos, mas ele merece o cumprimento que lhe fiz na Câmara dos Comuns em janeiro de 1942.
Or are you willing to pay only for storm warnings of disasters you can do nothing about?
Ou só pretendem pagar por por avisos tormentosos de desastres em que nada podem fazer?
Which it was mostly a problem of deals not just a question of natural disasters.
E decorrente de um problema de partilha e não de uma catástrofe natural.
His tortured mind wondering if they call the memory of past triumphs or wail foreboding of disasters yet to come or whether the desert's hot breath has melted his reason into madness.
Indaga-se a sua mente torturada... Indaga-se a sua mente torturada se chamam memórias de triunfos idos ou se gemem prenúncios de desastres vindouros... ou se o bafo quente do deserto... lhe derreteu a razão, enlouquecendo-o.
"The decision whether to preserve humanity from the disasters of war " lies in Your Majesty's hands.
A decisão de preservar a humanidade dos desastres de outra guerra... está nas mãos de Sua Majestade.
I've had my share of mine disasters.
Já tive a minha dose de acidentes em minas.
Somewhere inside it, is a pill of information, long forgotten- - a solution to these mine disasters.
Algures lá dentro há um comprimido com informação, há muito esquecida, uma solução para estes acidentes na mina.
And they've all been unqualified disasters.
E foram todas um desastre.
Please, sir, only you can help me to get back the eye of God or Darmaraja will not hide his anger and will launch serious disasters on our people.
Por favor, senhor, só você me pode ajudar a recuperar o olho do Deus ou Darmaraja não esconderá a sua raiva e lançará grandes calamidades sobre o nosso povo.
Foreigner you have done a great service to the people of India to whom you will have avoided disasters and calamities.
Estrangeiro tu prestaste um grande serviço ao povo da Índia ao qual terás evitado catástrofes e calamidades.
You talk about sinkings and disasters as though they'd already happened.
E o Sr. está falando em desastres como se já tivessem acontecido.
In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests earthquakes and other miscellaneous natural disasters.
Na mitologia grega, era o deus dos mares e das tempestades terremotos e outras várias catástrofes naturais.
One more time he was ironic, therefore the debate was on the Norway, e the Norway is a series of disasters, of which, even so it could not to have had guilt, perhaps therefore they were inevitable, e I believe that it had been,
Mais uma vez era irónico, pois o debate era sobre a Noruega, e a Noruega fora uma série de desastres, dos quais, embora ele pudesse não ter tido culpa, pois talvez fossem inevitáveis, e acredito que o foram,
Anyway, my love affairs have always been disasters.
Mas mesmo antes dela, as coisas sempre acabaram mal.
For the Germans, Falaise was one of the worst disasters since Stalingrad.
Para os alemães, Falaise fora um desastre maior que Estalinegrado.
Still more disasters were come close.
Ainda se avizinhavam mais desastres.
You and I are both old men and we've seen these disasters come and go.
Somos todos homens experientes. Já vimos situações destas.
Find some disasters, then my life might get better.
Talvez se encontrásseis aí, alguns desastres a minha vida mudasse para melhor.
His stars speak of disasters.
As estrelas dele só falam de desastres.
Which means we have to perform as complete muscular disasters.
O que quer dizer que devemos nos comportar como se fossemos desastres musculares.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Os computadores mostram com sucesso, os climas de outros planetas, predizem a morte das florestas, terras de plantação crestas, a inundação de cidades costeiras, refúgios ambientais, propagação de grandes desastres no próximo século, a menos que mudemos os nossos métodos.
And ifhis successor isn't found, order is confounded, disasters occur, human flaws and failings magnified into chaos :
E se o seu sucessor não for encontrado a ordeem é confundida, e o desastre ocorre. As falhas humanas levariam ao caos e à destruição.
What I didn't know was that the day would be the beginning of one of the biggest disasters of my life.
Eu devia saber, porque era meu aniversário, e sabia que Rick e TC estariam planejando algo especial.
I'll take air shuttle disasters for 40.
Escolho 40 dólares em Desastres Aéreos de Vaivéns.
Sometimes at the height of our reveries, when our joy is at its zenith... when all is most right with the world... the most unthinkable disasters descend upon us.
Às vezes, quando estamos em alta quando quase tudo está certo com o mundo os mais impensáveis desastres caiem sobre nós.
The idea is to create a linked series of disasters.
O meu recorde é uma carambola de seis. Queremos uma sucessão de desastres.
Well, there are worse disasters than that, I guess.
Há coisas piores do que essas, acho.
We've had enough disasters.
Já tivemos desastres suficientes.
All kinds of weird natural disasters.
Inúmeros cataclismos esquisitos.
need i tell you that a series of disasters resulted in the plan going off at half cock, or to be more exact no cock at all?
Não preciso de vos dizer a série de desastres que ocorreram durante o plano. Ou para dizer melhor, aquilo nem sequer era um plano.
We could go back and avert major disasters.
Podíamos impedir alguns desastres de acontecer.
I don't have time for any more disasters.
Não tenho tempo para mais desastres.
I mean, my family and Stephen and everybody. You have your disasters, but the point is that we have survived.
A minha família, o Stephen e toda a gente tem os seus acidentes, mas o facto é que sobrevivemos.
Everybody has disasters, and yet some people disappear... and are never seen again.
Toda as pessoas têm acidentes e no entanto certas pessoas desaparecem e nunca mais se tornam a ver.
"Natural Disasters," Books of the Bible...
Desastres Naturais, Livros da Bíblia,
National Disasters for 100.
Desastres Naturais por cem.
We are all dumfounded by this series of disasters, but it isn't a...
Estamos aturdidos com a série de tragédias, mas não é...
There have been several near disasters but thanks to Superman, no serious injuries.
Houve vários potenciais desastres, mas graças ao Super-Homem, nenhum ferido grave.
... was built well before 1990, the year when double hulls became mandatory, which many feel could prevent disasters like this one.
é anterior a 1990, o ano em que as quilhas duplas... se tornaram obrigatórias, a fim de evitar desastres como este.
- Great, if you like natural disasters.
É óptima para quem gosta de desastres naturais.
Especially since they were practically federal disasters.
- A sério. Especialmente porque foram autênticos desastres nacionais.
Over the last few years... mankind has been witness to a continual parade... of environmental disasters... leaving many searching for a ray of hope... in an already bleak landscape.
Nos últimos anos, a humanidade tem presenciado uma série de desastres ecológicos. Deixando muitos à procura de um raio de esperança numa paisagem já deserta.
Over a hundred years this band's been going... two world wars, three disasters, seven strikes... one bloody big depression and t'band played on every flaming time.
Há mais de cem anos que esta banda dura duas guerras mundiais, três desastres, sete greves uma grande depressão e a banda tocou em todos esses momentos difíceis.
- Speaking of disasters.
Por falar em desastres...
Many disasters smote me.
Muitos desastres me abalaram.
if only the weather would co-operate, and keep the bounty of the soil from all kinds of disasters.
nos conceda bom tempo e evita que se malogre a colheita.
I thought you'd be used to disasters by now.
A sério?
Jeez, I mean, monsters, natural disasters.
Os monstros e os desastres naturais podem esperar um dia.