Divorce Çeviri Portekizce
6,919 parallel translation
We'd have to get a divorce, I'd go back to my maiden name. But that way, we wouldn't have to give up our whole lives.
Tínhamos de nos divorciar, eu adotava o nome de solteira, mas assim não teríamos de abdicar de toda a nossa vida.
Dad, if I hadn't protected you after you and Mom's divorce, you would've ended up with Nancy Zimmerman.
Pai, se eu não te tivesse protegido depois do divórcio, terias acabado com a Nancy Zimmerman.
Andrea is independently wealthy due to a fat divorce settlement.
Andrea é independente e rica devido ao acordo do divórcio.
She's a very strong woman, and when you're a strong woman, people call you callous, heartless bitch, but I saw what the divorce did to her.
Ela é uma mulher muito forte, e quando se é forte, chamam-te insensível, puta sem coração, mas vi o que o divórcio fez com ela.
Andrea went off the deep end after the divorce.
Ouça. A Andrea desabou depois do divórcio.
I know that I hurt her, but she was just as cruel and vindictive in the divorce.
Sei que a magoei, mas ela foi cruel e vingativa no divórcio.
What do we know about the divorce settlement?
O que sabemos do acordo de divórcio?
And it's listed right here in the divorce settlement.
E isto está no acordo do divórcio.
It's the first step to divorce.
É o primeiro passo para o divórcio.
You... didn't divorce.
Não se divorciou.
When I settle my divorce, I'm going to have to pay it off.
Quando eu resolver o meu divórcio, vou ter que pagá-lo.
Till we settle our divorce, anyway.
Até que aconteça o divórcio, pelo menos.
Well, the better the hotel does, the more money I make in my divorce.
Bem, mais dinheiro no hotel, mais dinheiro eu faço no divórcio.
But by the end, she was asking me if I knew any good divorce lawyers.
Mas no final estava a perguntar-me, se eu conhecia algum bom advogado de divórcios.
I saw him yesterday at the house to go over the terms of our divorce.
Vi-o ontem em casa para negociar os termos do divórcio.
It's divorce.
É o divórcio.
The divorce was... all we could think to do.
O divórcio era... tudo o que pensávamos em fazer.
Somehow that step- - more than the divorce, even- - felt like... A line you... just can't uncross.
De alguma forma nessa etapa mesmo com o divórcio, senti como se... não pudesse cruzar essa linha
Once we're done with mediation and the divorce is, you know, finalized...
Uma vez que estamos a terminar a mediação e o divórcio estiver finalizado...
Divorce?
Divórcio?
Divorce makes people act crazy.
O divórcio faz as pessoas agirem como loucas.
- Know any divorce attorneys?
Conheces algum advogado de divórcios?
- Yeah, well, there's nothing like a divorce To make a man act crazy.
Sim, bem, não há nada como um divórcio para fazer um homem cometer loucuras.
- The divorce attorney?
- O advogado de divorcio?
Knowing what I know now- - separated, possible divorce- -
Com o que sei agora separado, possível divorciado
Abby must have something from the divorce.
A Abby deve ter alguma coisa, do divórcio.
Why didn't she divorce him?
Porque é que ela não se divorciou?
Yesterday, he telegrammed demanding a divorce.
Ontem, ele mandou um telegrama a pedir o divórcio.
I wanted a divorce, and he didn't want that, and that's why he's stalking me.
Eu queria o divórcio... E ele não queria, por isso está a perseguir-me.
During the divorce settlement.
- Devido ao divórcio.
I'm getting a divorce.
- Vou divorciar-me.
But as you know, she'll divorce me if she finds out.
Mas como sabe, ela divorcia-se de mim, se descobrir.
We were getting a divorce.
Estávamos a divorciar-nos.
Well, it seems their divorce was a tad messier than she led us to believe.
Bem, parece que o divórcio era um pouco mais conflituoso do que nos fez acreditar.
So I talked to Lance's lawyer, and he said that your divorce was anything but amicable.
Então, falei com o advogado do Lance, e ele disse que o seu divórcio era tudo menos amigável.
His assets were all tied-up with the divorce.
Os bens estão todos congelados devido ao divórcio.
How do you like my post-divorce digs?
O que achas do meu cubículo pós-divórcio?
Cue, in chronological order, tabloid frenzy, a short prison sentence, divorce, disgrace, demolition.
Como deixa, por ordem cronológica, o frenesim dos tablóides, uma pequena sentença de prisão, divórcio, desgraça, demolição.
She bought herself a divorce, a new set of tits, and put her kid through private school, all by bringing down a few pounds every month.
Arranjou um divórcio, um novo par de mamas, e pôs o filho dela numa escola privada. Só por trazer alguns quilos todos os meses.
So, this is your license and divorce decree, Miss Guy?
Este é o seu decreto de divórcio, Menina Guy?
But these divorce papers are in order, right?
Mas estes papéis de divórcio estão em ordem, certo?
It's too hard, this divorce thing.
É muito difícil, isto do divórcio.
People do divorce all the time.
As pessoas estão sempre a divorciar-se.
But one word led to another, and the last word led to a divorce.
Mas uma palavra levou a outra e a última palavra levou ao divórcio.
Well, Hank, that's divorce in this country, as far as I can tell.
Bem, os divórcios são assim neste país, é o que posso dizer.
I'm gonna ask him for a divorce.
Vou-lhe pedir o divórcio.
I just wanna divorce him.
Disse-lhe que queria o divórcio.
Now that you've been granted those rights, good luck with the divorce.
Com esses novos direitos, cuidado com o divórcio.
You have to get a divorce
Tens de te divorciar.
This is not gonna be good for my divorce settlement.
Isto não vai ser bom para o meu acordo do divórcio.
I mean, even after the divorce,
Até depois do divórcio,