Divorced Çeviri Portekizce
3,465 parallel translation
- Divorced?
- Divorciada?
He and my mother... they got divorced about five years ago so it wasn't like he had to hang out with me.
Ele e a minha mãe divorciaram-se há cerca de 5 anos. Não tinha de andar comigo, mas aproximámo-nos.
He's divorced. He's got a daughter.
Ele era divorciado.
Divorced, no kids.
Divorciado, sem filhos.
Two years after Evan's passing, they divorced.
Após dois anos da morte do Evan, divorciaram-se.
You know she's getting divorced?
- Sabias que ela se vai divorciar?
You see, that's why your husband divorced you and shut you out from your daughter's life.
Foi por isso que o seu marido se divorciou de si e a impediu de fazer parte da vida da sua filha. E quem sabe?
That's when we were divorced.
Foi quando nos divorciamos.
Starting now, we're just a normal divorced couple.
A partir de agora, somos apenas um casal divorciado normal.
I mean, look at this, the guy is divorced, right?
Vê só, o gajo é divorciado, sim?
I mean, the guy has been divorced twice, and he's still chasing bimbos.
Sei? Ele divorciou-se duas vezes, e ainda persegue bimbas.
We were married and subsequently divorced.
Casamos e depois divorciamo-nos.
And if Lynette gets divorced, that house is gonna be way too big for her.
E, se a Lynette se divorciar, a casa será grande de mais para ela.
How do you introduce the Netflix queue of crazy divorced women with digitally remastered breasts you spend your nights with?
Como apresentas a fila de divorciadas malucas com seios remasterizados digitalmente com quem passas as noites?
Well, why should being divorced from him be any different than being married to him?
Porque é que estar divorciada dele deveria ser diferente do que estar casada com ele?
God, either of you ever been divorced?
Algum de vocês já se divorciou?
So that's why you got divorced.
- Foi por isso que se divorciou.
I'm sure they've married and divorced three times since then.
De certeza que se casaram e divorciaram três vezes, entretanto.
My parents got divorced when I was fifteen, so I know the feeling.
Os meus pais divorciaram-se quando eu tinha 15 anos, por isso conheço a sensação.
But I know you're recently divorced, so if you feel like you need to date other guys and see what else is out there...
Mas sei que te divorciaste recentemente, por isso, se achares que precisas de estar com outros homens e ver o que mais há por aí... - Não, não é isso...
So I divorced Larry, I rushed home and I married Danny Sr, which is what I should have done in the first place.
Portanto, divorciei-me do Larry, regressei a casa e casei com o Danny Sr., que era o que eu devia ter feito no início.
Emma Baker was a divorced math teacher.
Emma Baker era uma professora de matemática divorciada.
Pelant's parents divorced when he was young.
Os pais de Pelant divorciaram-se cedo.
I know it's gonna be tense at first,'cause Ouli's no Russell's favorite person, but I grew up with divorced parents, and I'm really good at navigating these situations.
- Ótimo. Sei que ao início vai ser tenso. A Ouli não é a pessoa preferida dele mas eu sou filha de pais divorciados e sou muito boa nestas situações.
He's 60, divorced, two grown kids, runs half-marathons, likes to cook.
Tem 60 anos, é divorciado, tens dois filhos crescidos, corre meias maratonas e gosta de cozinhar.
They were all either single or divorced, no family on the island, and they were all on disability, so no jobs to go to.
Todos ou eram solteiros ou divorciados, sem família no Havaii, e eram todos incapazes, então não tinham emprego. O que os torna as vítimas ideais.
Oh, except that we all got divorced.
A não ser que nos divorciámos todas.
Except all three daughters got divorced.
As três filhas divorciaram-se.
Well, he's divorced now, so I'll get another shot.
Ele está divorciado, tenho outra oportunidade.
This the part where we get divorced?
Esta é a hora que nos divorciamos?
Is that why you got divorced?
É por isso que te divorciaste?
Yes, that's why I got divorced.
Sim, foi por isso que me divorciei.
We're divorced.
Certo. Estamos divorciados.
And then... two months later, we were divorced.
E depois... dois meses depois, estávamos divorciados.
And read books where the parents are divorced.
E lêem livros onde os pais estão divorciados.
She obviously knows we got divorced Can't repeat this all the time
Obviamente ela sabe que nos divorciámos. Não podemos repetir sempre isto.
All right, is he married, divorced, any custody issues?
É casado, divorciado? Algum problema de custódia?
Maybe their parents got divorced.
Talvez os pais se tenham divorciado.
Maybe the parents got divorced.
Talvez os pais se tenham divorciado.
He was married, divorced, married again, currently way behind on child support payments to wife number two, and that's all I know.
Vejam só. Esteve casado, divorciou-se. Casou novamente e está muito atrasado no pagamento da pensão alimentar à mulher número dois.
It's like being divorced without ever getting married.
Estar divorciada sem sequer ter casado.
Jess, I get it that your parents are divorced, but can't they just have one meal together?
Aguenta-te. Jess, eu entendo que os teus pais estejam divorciados, mas não passam uma refeição juntos?
- Nick, they got married too young, they got divorced too young.
- Armadilhas para pais, não. - Eles casaram muito novos, Nick.
Lily's been divorced four, fives times already.
A Lily já se divorciou quatro, cinco vezes...
His parents divorced two years ago.
Os pais divorciaram-se há dois anos.
Guess not getting divorced worked out for them after all.
Parece que não se terem divorciado afinal resultou para eles.
She's going through a horrible divorce. Made more horrible by the fact that she isn't divorced.
Torna-se mais horrível o fato dela não ser divorciada.
You and I were divorced at the time...
Tu e eu estávamos divorciados na altura...
He thinks we have a strong case, especially now that Cristina and Owen are getting divorced.
Ele acredita que temos um caso forte, ainda mais agora que a Cristina e o Owen vão divorciar-se.
That's why they got divorced, right?
Por isso vão divorciar-se.
I'm divorced.
- Sim.