Do it anyway Çeviri Portekizce
964 parallel translation
I'll do it anyway.
Eu faço-o seja lá como for.
- We'll do it anyway.
- Faremo-lo de todos os modos.
- I'm sure you'll do it anyway.
- Estou certa que o farás na mesma.
You can do it anyway, if you're a man. - It's the women who can't do otherwise. - There we go again.
O homem pode bem fazê-lo, uma mulher não, ela não tem escolha.
If they say no, I'll do it anyway.
Se disserem que não, fá-lo-ei de qualquer modo.
It's better than here, anyway.
É melhor do que isto!
Maybe postcard poems are comical, but people think they're good. Anyway, it's the best I can do.
Pode ser ridículo escrever poemas para postais, mas são apreciados e é o melhor que sei fazer.
What do you know about it, anyway?
- Você não sabe de nada.
Anyway, he's not leaving South America if I can help it.
De qualquer forma, ele nao deixa a América do SuI, se eu puder evitar.
Oh, what do you know about it, anyway?
E, seja como for, o que sabes tu disso?
Anyway, it's none of our business whether you're taking out MaryJones...
Além do que, não é da nossa conta se estás a sair com a Mary Jones...
Even if I did, it wouldn't make any difference. There'd be nothing I could do about it anyway.
E mesmo que soubesse não faria diferença, pois não podia evitá-lo de modo nenhum.
Women, anyway. - I saw you do it when you sat down.
- Fê-lo quando se sentou.
Anyway, I wanna do it very much.
Quero mesmo fazer a série.
And it's hard enough to get off the ground anyway... without being a bird or a flower.
Já é muito difícil sair do chão... sem ser um pássaro ou uma flor.
What about our pay anyway, and when do we get it?
Quando recebemos o nosso salário?
What could you do with money out here anyway, except gamble and lose it?
O que fariam aqui com dinheiro, a não ser jogar e perdê-lo?
Oh, I don't see what that has to do with it anyway.
Não sei que diferença isso faz.
We were as good as dead anyway if it hadn't been for the help of Captain Dave.
Estaríamos mortos de qualquer maneira... se não tivesse sido a ajuda do Capitão Dave.
And if it doesn't, There's nothing we can do about it anyway.
E se não aguentar, não poderemos fazer nada.
Anyway, what do you know about it?
De qualquer maneira, o que sabe sobre isso? Só o que ouvi.
But anyway, I like that one cause it's full of chocolate.
Eu gosto do recheio de chocolate.
Anyway, if they do it won't cut any ice.
Mas se o fizerem, não tem mal nenhum.
I'll leave a ticket at the box office anyway. Do try to make it.
Deixo um bilhete na entrada.
It's the best I can do now, anyway.
De qualquer forma, é o melhor que posso ter por agora.
Oh, you don't care about me anyway. It's that priceless lodge that you're worried about. That is not true, Mabel.
Não quer saber de mim, apenas do vosso precioso clube.
Anyway, it is an order and there's nothing you can do about it, even if you are a four-star general's son.
Seja como for, é uma ordem e o senhor não pode intervir, mesmo que seja um general de quatro estrelas.
Anyway, it's silly of me'cause I won't be alone most of the time.
Além disso é uma parvoíce. A maior parte do tempo não estarei sozinha.
He can't do anything with it, anyway.
De qualquer forma, ele não consegue fazer nada com ela.
I suppose I could be romantic about it, but you'd say yes anyway.
Bem, podia ser mais romântico, mas você diria que sim do mesmo modo.
I don't know what I've been keepin'it for anyway.
Não sei do que estava à espera ao mantê-la durante este tempo todo.
There are no strings attached it's your money anyway it comes from the rent of the house.
Não me ficas a dever nada. O dinheiro é teu, de qualquer modo. Vem do aluguer da casa.
Okay, have it your way mister. But what do you want to get all dressed up for anyway?
Para que se vestir?
It will help us get ready anyway, because we may want to do it tomorrow. Okay?
Isso nos ajudará a ficar prontos... porque podemos querer fazer isso amanhã, certo?
It wouldn't matter, anyway. No matter what they do or how they feel about her, they're still her parents, and children belong to their parents.
E afinal, independentemente do que sintam por ela, continuam a ser os pais dela, e as crianças pertencem aos pais.
Anyway, I'm gonna hang on here. And when our rat decides it's safe to come out of its hole we'll be there to grab him.
Seja como for, vou esperar aqui e, quando o nosso rato decidir que é seguro para sair do buraco, estaremos aqui para o apanhar.
Oh, you've put a spy on board? Huh, huh. Anyway, you'll have to agree it was just luck.
Não podemos rastrear todos os sons do universo.
It's something to do, anyway.
Sempre é uma ocupação.
I'll go, but I don't think it'll do any good anyway.
Eu vou, mas não acho que sirva de nada.
There's nothing we can do about it tonight anyway. Come on! No point in making a tragedy over it.
Ei, brigadeiro, está a fazer guarda como se fosse obrigado?
It's something to do, anyway.
Sempre é uma ocupaçäo.
Anyway we do it, it means a mighty rough ride.
Seja de que forma fizermos, vai ser uma viagem bem agitada.
He would probably have been a pessimist, anyway - it was part of his egotism - but appearing when he did, the tide of disillusion carried him along, so that he became, after Napoleon, the most famous name in Europe.
Talvez ele não desejasse ser um pessimista, tanto faz - era parte do seu egoísmo - mas surgindo ao mesmo tempo que ele, a maré de desilusões o sobrepujou, e assim ele se tornou, depois de Napoleão, o nome mais famoso da Europa.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometimes get that we've lived... anyway, tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange...
De que o que está a acontecer já aconteceu hoje em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já... Entretanto, hoje, em É a Mente, vamos examinar o fenómeno do déjà vu.
Anyway, if it came from the zoo It would have "property of the zoo" Stamped on it.
Bem, se ele veio dum jardim zoológico, deve ter um carimbo "Propriedade do Jardim Zoológico".
If you do your job well, there won't be anything left of it, anyway.
De qualquer modo, se cumprirem bem a tarefa, não restará nada dela.
Well, I had nothing to do tonight anyway I was half hoping that it'd be over by...
- Não tinha nada para fazer hoje. - Receei que já tivesse terminado.
Anyway, it's very embarrassing, so would you... All information that you include on that form is confidential.
Toda a informação do formulário é confidencial.
You don't have to thank me... because aside from my fee, which Lazar will pay anyway... it gives me satisfaction... to make people happy.
Não precisa de me agradecer... pois além do meu honorário, que Lazar pagará, é uma satisfação... fazer as pessoas felizes.
Kind of a crazy thing to do, but we done it anyway.
Era uma loucura, mas fizemo-lo.
And, anyway, it's you who's in charge of Tony's trust, isn't it?
E, afinal, é o senhor o responsável pela aplicação financeira do Tony.
do it 5363
do it for me 171
do it right now 27
do it for yourself 17
do it up 17
do it later 23
do it today 16
do it tomorrow 16
do it to me 21
do it again 594
do it for me 171
do it right now 27
do it for yourself 17
do it up 17
do it later 23
do it today 16
do it tomorrow 16
do it to me 21
do it again 594
do it right 79
do it now 637
do it yourself 113
do it fast 39
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
anyway 21649
do it now 637
do it yourself 113
do it fast 39
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
anyway 21649