English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Don't worry too much

Don't worry too much Çeviri Portekizce

78 parallel translation
Listen, dear, if I take five drops three times a day... and if you don't worry about me too much... we'll both live to celebrate our golden anniversary.
Ouve, querido, se eu tomar cinco comprimidos três vezes ao dia... e se não te preocupares muito comigo... vamos viver para celebrar as nossas bodas de ouro.
Nick, please don't make me worry too much.
Nick, por favor, não me faças preocupar muito.
Don't worry too much about what people think.
Não interessa o que as pessoas possam pensar.
But, if it's going to be tomorrow, well, don't let it worry you too much.
Mas, se vai ser amanhã, não deixes que isso te entristeça tanto.
They're very good these days so don't worry too much.
Elas são muito boas hoje em dia. Então, não se preocupe muito.
I don't think you have to worry too much about that.
Não precisam se preocupar com isso.
And don't worry too much about Val.
E não te preocupes demasiado com a Val.
Don't worry too much about him, sir.
Não se preocupe muito com isso, senhor.
Don't worry too much because I am a very bad shot.
Não se preocupem muito. Porque sou um péssimo atirador.
Well, humans don't really worry too much about their pets.
Os humanos não se ralam muito com as mascotes.
I don't worry too much about antidotes.
Claro, que não me preocupo muito com os antídotos.
Don't worry too much.
Não te apoquentes demais.
And thanks a lot for the gold and frankincense but don't worry too much about the myrrh next time, all right?
E muito obrigada pelo ouro e o olibano mas não se ralem com a mirra, da próxima.
Thank you for watching over me, but don't worry too much.
Obrigado por velares por mim, mas näo te preocupes demasiado.
Professor Birack, I don't think we have too much to worry about.
Professor, não vale a pena afligirmo-nos muito.
Don't worry too much, Satsuki.
Não fiquem tristes.
Don't worry too much.
Não se rale muito com isso.
Don't worry, I didn't use too much milk, because I know we gotta make it last.
Não se preocupem. Não pus leite a mais. Até porque sei que temos de fazer render.
I blew it good. Don't worry too much about it.
- Não te preocupes com isso.
SO DON'T WORRY TOO MUCH.
Não se preocupe.
You worry too much, Mac. Sometimes you don't worry enough!
Não achas que estamos a ficar sem pista?
Don't worry about it too much.
Não te preocupes que eu apoio-te.
Don't worry too much. It makes you ugly.
Não te preocupes tanto, que te fazes feia.
Don't worry. I'm too much of a coward.
De todas as formas não tenho o valor para fazê-lo.
Don't worry about it too much.
Não te preocupes muito.
Don't worry too much
Não te preocupes.
Don't worry too much, Uluriaq. Your husband didn't know what he was doing. Puja's a witch.
Não te preocupes, Uluriaq, o teu marido não sabia o que fazia.
Wow. Well, I guess you don't have too much to worry about.
Acho que não tens muito com que te preocupar.
Don't worry too much.
Não te preocupes demasiado.
Now, check it. He's too small to eat much, right? And we don't have to worry about housebreaking,'cause we don't have a house.
Repara, ele demasiado pequeno para comer muito e não precisamos de nos preocupar com as divisões da casa porque não temos uma casa.
Oggi drinks too much. He probably has already forgotten abou it. - Don't you worry.
O Ogi não sabe beber, já deve ter esquecido tudo...
Don't worry too much
Não te preocupes tanto.
Uh, look, Alex seems, um, from the very brief time that I met her, to be pretty savvy. I don't think you have to worry about her too much.
Olha, Alex parece... apesar do pouco tempo que a conheço, parece ser muito esperta, não acho que devas te preocupar muito com ela.
You don't need to worry too much about Deunan Knute, Yoshitsune.
Não precisas de te preocupar com a Deunan, Yoshitsune.
Don't worry too much.
Não te preocupes tanto.
Don't worry too much about the big brains.
Não te preocupes demais com os cérebros.
Don't worry, it's not too much.
Não te rales, não é muito.
Don't worry about it too much.
Não se preocupe demais com isso.
First, don't worry too much.
Primeiro, não te preocupes muito.
So, don't worry too much.
Por isso, não te preocupes em demasia.
I don't know, maybe I worry too much.
Não sei, talvez me preocupe demasiado.
Don't worry too much about that. I get to a car wreck like every few months.
- Não preocupe-se com isso, tenho meu historial limpo.
Don't worry about it too much.
Não te preocupes com isso.
'Please don't worry too much.'
Não precisam ficar muito preocupados.
Anyhoo, I don't worry too much.
De qualquer forma, não me preocupo muito.
Anyhow, it's an old piano. So don't worry too much.
De qualquer forma, é um piano velho.
Don't worry about it too much.
Não te preocupes demais com isso.
And don't worry too much.
E não te preocupes muito.
Don't worry about Mum too much. She'll come around.
Não te preocupes com a mãe, ela há-de cair em si.
Don't worry too much.
Não te rales muito.
It is only temporary before things get better, so don't worry too much.
É apenas temporário até que as coisas melhorem portanto, não se preocupe muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]