Doubts Çeviri Portekizce
1,726 parallel translation
well, I know you had your doubts, men, but there they are, the most beautiful women in the world.
Bem meu, eu sei que duvidaram mas ali estão elas, as mulheres mais bonitas do mundo.
Yes, I'm sure you had doubts.
Sim, estou certo que têm dúvidas.
I wanted to give it to you, Zach, But I'm starting to have my doubts about you.
Queria dar-te o império, Zach, mas estou a ter dúvidas a teu respeito.
If you have no doubts, why'd you wake me up to tell me?
Se não tens dúvidas sobre isto, para que é que me acordaste?
If even you had doubts, the Sheriff's men... they'll be a pushover.
Se até tu tiveste dúvidas, os homens do Xerife serão fáceis.
And she has her doubts about me.
E tem dúvidas a meu respeito.
Every storm brings with it hope... that somehow by morning, everything will be made clean again, and even the most troubling stains will have disappeared, like the doubts over his innocence... or the consequence of his mistake.
As tempestades trazem consigo esperança, que, de manhã, vai estar tudo limpo. e até as manchas mais complicadas, terão desaparecido, tal como as dúvidas sobre a inocência dele... Ou as consequências do erro dele...
I have to say, I had my doubts.
Tenho de dizer, tive as minhas dúvidas.
I had my doubts about Dr. Kates, you know, for him to operate so soon after... But, um, Frank was adamant.
Eu tenho as minhas dúvidas em relação ao Dr. Kates, por estar a operar em tão pouco tempo após... mas o caso do Frank era complicado.
Despite your vague memory, you've lived till now without doubts.
Apesar da tua vaga memória, viveste até agora sem duvidar.
Odin glotok otkil potok somnenij. One gulp has unleashed a torrent of doubts.
Um trago soltou uma torrente de dúvidas.
I'm awarr some of you had doubts when Charlotte presented my proposal for Aurora's development.
Estou ciente que alguns de vós tiveram dúvidas quando a Charlotte apresentou a minha proposta para o desenvolvimento da Aurora.
Maybe my new therapist can shed some light on my doubts.
Talvez o meu novo terapeuta possa aliviar as minhas dúvidas.
[Alex] In the years since 9 / 11, scores of highly regarded individuals have gone public to express their serious doubts about 9 / 11.
Utilizando técnicas avançadas, tais como as emissões de raios-X e induzida por prótons, e a micro-sonda eletrônica descobrimos o que existe nestas amostras.
- Yeah, I spoke to the probate lawyer, the guy who drafted the will, and apparently Joseph Driscoll was an insurance adjuster of sound mind, with no doubts about who I was.
- Pois, falei com o advogado. O tipo que escreveu o testamento. Parece que o Joseph Driscoll era um mediador de seguros de mente sã e sem quaisquer dúvidas sobre quem eu era.
One of the doctors around here with doubts about me or my abilities.
Um daqueles médicos que duvidam das minhas capacidades.
I'll admit I had doubts about todd.
Está bem. Admito que tive dúvidas sobre o Todd.
But it appears that he had growing doubts about his alliance with Licinius.
Mas parece que alimentava grandes dúvidas sobre a sua aliança com Licinius.
I know you've had your doubts.
Eu sei que tens as tuas dúvidas.
I've had so many doubts about this relationship, so many suspicions.
Tive tantas dúvidas sobre esta relação, tantas suspeitas.
Turns out the ushers had their doubts, too.
Ao que parece os "arrumadores" também tinham as suas dúvidas.
I know you have your doubts about this. I can see it in your eyes.
Sei que tem dúvidas, vejo-o nos seus olhos.
- I am talking about us. I mean, so if you have any doubts or... or reservations, I just..
Se tiveres dúvidas ou reservas, eu só...
Maybe he senses your doubts, or for whatever the reason.
Talvez ele detecte as tuas dúvidas.
And, yeah, I still have doubts about my decision.
E sim, ainda tenho dúvidas acerca da minha decisão.
I guess I'm just hoping that the doubts will fade away.
Acho que estou somente à espera que as dúvidas desapareçam.
Did you have doubts?
Teve dúvidas?
I don't mean insecurities, I mean really serious doubts.
Não me refiro a inseguranças, dúvidas mesmo a sério.
I never concealed my doubts.
Nunca escondi as minhas suspeitas.
I mean you make one mistake and suddenly like everybody doubts you and forgets everything. Good and loyal you've ever done!
basta cometeres um pequeno erro e a partir daí toda a gente duvida de ti e esquecem logo tudo de bom e leal que já fizeste.
Admit it. Now you're having doubts.
Admite, agora tens dúvidas.
I do have doubts, but...
Eu tenho dúvidas, mas...
I have doubts about everything in my life... except how I feel about you.
Amanda, tenho dúvidas em relação a todas as coisas da minha vida... Excepto em relação ao que sinto por ti.
- Admit it, now you're having doubts.
- Admite que estás a ter dúvidas.
- I do have doubts.
- Tenho dúvidas, sim.
- No! I've doubts about everything in my life... except how I feel about you.
Tenho dúvidas sobre tudo na minha vida, excepto sobre o que sinto por ti.
You're afraid you're using it as an excuse to run away... because you have doubts about us.
Tens medo de estar a usar isto como desculpa para fugir, porque estás com dúvidas sobre nós.
Frankly I have serious doubts about your plan!
Francamente eu tenho sérias dúvidas sobre o seu plano.
Are you having doubts?
Estás com dúvidas?
But if you are questioning things and having doubts, maybe you shouldn't just, you know, rush into the wedding.
Mas se questionas as coisas e tens dúvidas, talvez não seja boa ideia correres para o casamento.
You got doubts, pull over and let me drive.
Se tens dúvidas, encosta e deixa-me conduzir.
And I have serious doubts that this alibi of Dr. Schafer's is going to hold up.
E tenho sérias dúvidas que o álibi do Dr. Schafer se confirme.
Many of them express grave doubts about our long-ranging presence on this planet.
Muitos duvidam de nossa sobrevivência em longo prazo no planeta.
You had your doubts about the confession.
Tinhas dúvidas sobre a confissão.
Apparently, she's having doubts, cold feet.
Ao que parece, está com dúvidas, incertezas.
He's more familiar with these kinds of cosmic doubts than I am.
Está mais familiarizado com essas dúvidas existenciais do que eu.
Just because you're having some doubts about God, you think that means you have to vacate your post?
Por teres algumas dúvidas sobre Deus, tens de resignar ao teu cargo?
I've always tried to build up Jan's self-confidence so he wouldn't doubt himself because he doesn't need to but he has those doubts in him and is not sure of himself.
Eu sempre tentei levantar a autoconfiança de Jan para que ele não duvidasse de si mesmo, porque ele não precisa disso, mas ele tem essas "minhocas", e não tem confiança em si mesmo.
Jan has his doubts. He's not sure one can have such strong feelings in such a short time.
Jan tem suas dúvidas, não tem certeza se alguém pode ter sentimentos tão fortes assim em um tempo tão curto.
And in mathematics, the man who had created the equations that lay behind the simplified economic model of society was also expressing doubts about the assumptions on which his work had been based.
E o matemático, o homem que criou as equações, base do modelo simplificado da sociedade. Expressava também as suas dúvidas, acerca das presunções, em que se baseava o seu trabalho.
He doubts that, he's sceptical about whether it's causal, you could say that he denies that it's causal. But he's at the end of the spectrum where you can have a conversation with him.
Existe apenas um tipo de lugar que emite um sinal de rádio constante como o que Frail observara :