Endangered Çeviri Portekizce
647 parallel translation
Now you've endangered the lives of our men... because they've got to... India!
E agora os homens correm perigo de vida, porque têm de...
I should hate to see our country endangered by my underwear.
Detestaria ver o nosso país em perigo por causa da minha roupa interior.
Good people of Los Angeles, owing to my ceaseless efforts to improve conditions in the district... my health is endangered.
Bom povo de Los Angeles... devido aos meus grandes esforços para melhorar as condições no distrito a minha saúde está debilitada.
You endangered a lifetime's career for a stupid gesture.
Pôs em perigo uma carreira por um gesto estúpido.
If these charges were as specified, the young man endangered the entire operation.
Se estes custos fossem como especificado, este jovem pôs em perigo toda a operação.
Queeg endangered the lives of the men.
O Queeg pôs em perigo a vida de muitos homens.
Avoid contact with enemy until safety of ship is endangered.
Evitem o contacto com o inimigo até a segurança da nave se activar.
Setting off an explosion in your hotel room that endangered the life of one of Japan's greatest baseball heroes!
E causar uma explosão no quarto do seu hotel que pos em risco a vida de um dos maiores heroís de baseball do Japão!
By going on a mission without orders you endangered this command.
Ao ir à missão sem ordens pôs em perigo o comando.
Chief, do you really think my coming here endangered our chances for capturing The Blaster?
Chefe, pensa realmente que eu ter vindo aqui põe em perigo as hipóteses de capturar o Demolidor?
Captain, the 430 men and women onboard the Enterprise and the ship itself are endangered by these children.
- Os 430 tripulantes da Enterprise e a própria nave correm perigo, por causa destas crianças.
Bones, how long before we know whether the crew has been endangered by this infection?
Bones, quando saberemos se a tripulação corre risco?
I endangered the ship and its personnel by my conduct.
Pus em perigo a nave e o pessoal.
You endangered an entire investigation by trying to push something. Not to mention your own lives.
Compromete uma investigação arriscando até a vida.
You have shut down life-support systems and endangered members of my crew.
Voce desligou os sistemas de suporte de vida... e pôs em risco minha tripulaçao.
That will mean much to the endangered Federation planet.
Isso será muito importante para o planeta da Federaçao em perigo.
I'm sorry if I endangered your vessel.
Sinto muito se pus sua nave em risco.
You have endangered all of us by your actions, and you have forced us to interfere with the natives of a planet that deserves prime directive protection.
Colocou todos nós em perigo com suas açoes... e nos forçou a interferir no povo de um planeta... que merece a proteçao da primeira diretriz.
Do you believe the condor is an endangered species?
Considera o condor uma espécie em vias de extinção?
The woman, Pedecaris, must not be endangered.
A mulher Pedecaris não deverá correr perigo.
I am Mrs. Pedecaris. I do not want my family endangered any further.
Sou Mrs. Pedecaris e não quero que a minha família corra perigo.
We are an endangered species here.
Aqui, somos uma espécie em vias de extinção.
No Doctor, this is important scientific research, just I'm helping to conserve endangered species.
Não, Doutor, isso é importante a investigação científica. Apenas estou ajudando a conservar as espécies ameaçadas de extinção.
An endangered species.
Uma espécie em vias de extinção.
You know, I'm an endangered species.
Eu sou uma espécie em extinção.
With all the psychos in New York you're trying to pin this on an endangered species?
Com tantos psicopatas em Nova Iorque... está a tentar culpar uma espécie em perigo?
Not only would their own needs be impaired but all the benefits they plan to share with us could be endangered.
Não apenas seriam as suas necessidades prejudicadas, mas todos os benefícios que deveriam partilhar connosco estão em perigo.
But you're an endangered species.
Mas é uma espécie em extinção.
I support endangered species, but this is ridiculous.
Eu apoio especies em extinção, mas isto é ridiculo.
You speak to Caroline like that again, and I'll wrap you around your endangered species briefcase.
E outra coisa, se falar com a Caroline assim novamente, faço-o engolir a sua pasta de pele de uma espécie ameaçada.
If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours.
Se souber demais, porei em perigo a minha vida, tal como fizeste com a tua.
That is an endangered art.
Essa é uma arte em extinção. Seja minha convidada.
These people have wantonly endangered lives, destroyed public property, and flagrantly broken the law.
Estas pessoas puseram vidas em perigo intencionalmente, destruíram propriedade pública, e infringiram a lei de forma flagrante.
Boy, we got a real endangered species here, an unarmed hoodlum with a spitting grin.
Rapaz, temos aqui umas belas espécies em vias de extinção, um idiota desarmado com uma carantonha feia.
But now it's on the endangered species list, so the Phoenix Foundation came up with a project to ensure its survival.
Mas, agora, está na lista das espécies em perigo. Por isso, a Fundação Phoenix criou um projecto para as proteger.
Ms. Tanner, our environment is becoming endangered, Much like the liberal.
Sra. Tanner, o nosso ambiente está sob ameaça, tal como os liberais.
By our standards, the customs here, their code of honour, is the same pompous, strutting charades that endangered our species a few centuries ago.
Pelos nossos padrões, os costumes deles e o seu código de honra, são o mesmo tipo de pomposos e estruturados labirintos que colocaram em perigo a nossa espécie há tantos séculos atrás.
Continuing our appraisal of Ligonian technology, the Captain wants Lt Yar beamed to safety if her life becomes endangered.
Continuamos a averiguar a tecnologia dos Ligonianos, mas o Capitão quer que a Tenente Yar seja transportada em segurança se a sua vida ficar em perigo.
You've passed untold numbers of secrets to Moscow... And endangered the lives of British men and women and I'd say, you've weakened NATO perhaps irretrievably.
Passaste um número incontável de segredos a Moscovo... e puzeste em perigo as vidas de homens e mulheres inglesas... e eu diria, debilitaste a NATO... talvez inrreparávelmente.
Anyway, I meant to have you up here sooner, but as you know... I travel a lot, searching the sphere... for the endangered animals that need my help... such as the Patagonian felis concolor I sent you for.
Quis trazê-lo cá há mais tempo, mas como sabe... eu viajo muito, procurando pelo globo... por animais em extinção que precisam de ajuda, como o felis concolor da Patagónia que lhe pedi para ir buscar.
It's been my dream for decades to create a refuge right here in the city... where endangered species could re-populate themselves.
Tem sido o meu sonho criar um refúgio aqui mesmo na cidade... onde espécies em vias de extinção pudessem procriar.
No drugs or alcohol, no toxins, no chemical cheese, no endangered species for slaughter.
Sem drogas, álcool, toxinas, queijo químico ou espécies raras para abater.
They're on the endangered list. Yeah, I cnow.
- Estão em vias de extinção.
Hey, brother, that's an endangered species.
Ei, meu, é uma espécie em extinção.
THIS IS A CONFIDENTIAL CASE FILE . ASSOCIATED WITH THE PHOENIX FOUNDATION ENDANGERED SPECIES PROGRAM
Isto é um arquivo confidencial do programa de combate à extinção de espécies da Fundação Phoenix.
IT IS NOT EVERY WHITE HEIRESS THAT WOULD COME TO A BLACK COUNTRY AND CREATE A SANCTUARY LIKE NABO RANCH FOR ENDANGERED ANIMALS.
Não é qualquer branco que vem para um país negro e cria um santuário como a Fazenda Nabo para os animais em risco de extinção.
Listen, buster. You endangered my children.
Ouça aqui, você ameaçou meus filhos.
Who you then abducted And recklessly endangered the life of During a high-Speed auto pursuit?
A que raptaste e a puseste em grande perigo... durante uma perseguição a alta velocidade?
It's an endangered species.
É uma espécie em extinção.
They're endangered.
Estão em risco.
Badgers are notan endangered species. Three :
2º os texugos não são uma espécie em vias de extinção.