Envelopes Çeviri Portekizce
403 parallel translation
And next year, if you behave, I'll put in envelopes.
Vamos fazer em conjunto deste sítio um verdadeiro hotel.
I saw it on one of the envelopes you dropped.
Vi num dos envelopes que deixaste cair.
I have a stack of envelopes at home that high and I have to have them all stamped by tomorrow morning.
Eu disse-te, tenho um monte de envelopes desta altura... e tenho de lhes escrever os endereços, um a um.
The envelopes.
- Para os papéis.
And just as they go off... she realizes she mixed up the envelopes.
.. e assim que as coloca no correio, apercebe-se que se enganou nos envelopes.
And she realizes she hadn't mixed up the envelopes.
Ela descobre então, que não tinha cometido nenhum engano.
I have no more envelopes. I don't know how I'll get this letter to you.
" Já não tenho envelopes e por isso não sei como enviar-te esta carta.
- Didier asked me to type some envelopes.
- Didier me pediu para preencher alguns envelopes.
Blessed Martin of Tours! One spear blade, one sheep's foot blade, one small pen blade a swagging awl, a file and a combination tack puller and screwdriver.
Uma de cortar, uma de lixar, uma de abrir envelopes um furador, uma lima e uma combinação de chave de fenda e tira-agrafes.
You'll find paper and envelopes on the desk.
Tem papel e um envelope aí na mesa.
I don't know where she is now, and I haven't got an envelope or a stamp, and there isn't a pillar box or a postman.
Não sei onde ela se encontra agora e não tenho envelopes nem selos e não há aqui marcos de correio nem carteiros.
We were given a sealed envelope containing information about opening sealed orders.
Deram-nos um envelope fechado contendo informações sobre como abrir envelopes fechados.
That's why they put wax on the seal- - so that you'll break it open.
É por isso que lacram os envelopes, para que se quebre o lacre a abrir.
- That's right. And the grass snakes are in the roll top desk under the envelopes.
- E ratos brancos na sua gaveta das camisas.
Grass snakes?
E as cobras na gaveta de cima da escrevaninha debaixo dos envelopes.
Envelopes, stationery... There's a lovely pen in the drawer, too.
Envelopes, papel de carta... na gaveta está uma linda caneta.
- They'll send you a budget book and the envelopes.
Vão enviar um carnê, os livros e os envelopes...
- They'll give you the envelopes with which one to send it to. - Okay.
Eles fornecem os envelopes com o endereço para o envio.
Hey, ma, what you got in that old envelope?
Hey, ma, o tens nesses velhos envelopes?
Put an extra $ 10 in them pay envelopes.
Põe mais $ 10 nos envelopes dos ordenados.
It's one of our official envelopes.
Bem, é um dos nossos envelopes oficiais...
Now, you've got five envelopes with this tape.
Tens 5 envelopes com esta cassete.
And then they switched envelopes by means of...
A seguir trocaram os envelopes através de...
I write custοmers'addresses on the envelopes ΄
Escrevo os endereços dos clientes nos envelopes.
I poured all the envelopes into one bag, it's more convenient.
Pus tudo no mesmo envelope por ser mais fácil.
It's big money, people and places that we only know from letterheads.
É muito dinheiro, pessoas e lugares que nós só conhecemos pelas moradas dos envelopes.
Two days wasted because somebody mixed up the envelopes.
Dois dias desperdiçados porque alguém trocou os envelopes.
Cards and letters keep pouring in.
Envelopes e cartas continuam a aparecer.
Just think of it. There are 20 more other envelopes like this one.
Sim, pois há mais 20 envelopes como esse.
Ugly exteriors often hide the purest souls.
Sob os envelopes ásperos, às vezes há almas puras.
What are all these envelopes on the table, Peg?
Que fazem todas estas cartas em cima da mesa, Peg?
More than getting welcome gifts
Não preciso de envelopes.
There's envelopes stuck on all the doors... and today's collection day.
Há envelopes presos em todas as portas... e hoje é o dia da cobrança.
I hold in my hands these envelopes.
Tenho nas minhas mãos estes envelopes.
- I'm supposed to send you some more but first I have to buy 9 by 12 envelopes.
Tenho mais para te enviar mas tenho que comprar envelopes 9x12.
The Macon Leary 9 by 12 envelope crisis.
A crise dos envelopes 9x12 de Macon Leary.
Oh, well, i have a male secretary who, uh, likes the pictures of yourself you enclosed, and i appreciate your business sense.
Tenho um secretário que gostou das fotografias que você mandou e apreciei o seu senso de negócios. - O Howard gostou especialmente da sua foto a usar um fato de negócios e a lamber envelopes. - A sério?
Uh, i wouldn't mind having one of those licking pictures.
Não me importaria de ter uma foto tua a lamber envelopes.
He didn't open any envelopes.
Ele nem sequer as abria.
He knew those envelopes were toxic!
Sabia que os envelopes eram tóxicos.
On Monday of this week, Jane Hartston of our staff visited the address. She photographed envelopes addressed to your brother.
Mas na segunda-feira, a Jane Hartston, nossa funcionária, foi lá e fotografou vários envelopes endereçados ao seu irmão.
I'm making you another tape, which, as you already know, I've mailed you in one of your envelopes.
Estou a fazer-lhe mais uma gravação, que, como já sabe, lhe enviei num dos seus envelopes.
The bag with the envelopes in it, all the money.
O saco com os envelopes, com todo o dinheiro.
If he wants to collect the envelopes, let him.
Se ele quer recolher os envelopes, que recolha.
We purchased drugs, put what we bought into evidence envelopes and turned them in to Captain Dodd.
Era comprar a droga colocar a prova em envelopes e entregar ao Capitão Dodd.
I'd like once for a sweepstakes company to have some guts. Just tell people the truth one time. Send out envelopes :
Gostaria que, por uma vez na vida, tivessem coragem... de dizer a verdade e enviassem correspondência a dizer :
Here's a whole box of unsealed envelopes... for the P.T.A.
Está aqui uma caixa inteira de envelopes por fechar... para a Reunião de Pais.
You're making me lick envelopes?
Vai-me obrigar a lamber envelopes?
Licking envelopes can be fun.
Lamber envelopes pode ser divertido.
There'll be no cover charge.
E no próximo ano envelopes.
Four envelopes.
Quatro pacotes, só no teu prato!