Evolve Çeviri Portekizce
593 parallel translation
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Da mesma forma que todos os seres vivos mudam e evoluem, o Meyerismo não pode permanecer estático.
You mean living systems will evolve just for the hell of it? They'll go exploring whether they need to or not? I'm not so far out of step as I usually suppose?
Então os sistemas evoluem só por evoluir... e aí vêem se precisam daquilo para sobreviver... o que prova que não estou tão errado?
Each to the other, they... co-evolve.
Um se adapta ao outro. Eles co-evoluem.
We don't evolve on the planet, we evolve with the planet.
Não evoluímos no planeta, evoluímos como o planeta.
Billions of years it's taken to evolve human consciousness and you want to wipe it out.
Tantos anos para formar a consciência humana, e você quer apagar tudo?
The situation in Rwanda continued to evolve.
A situação no Ruanda continuava piorando.
My friends, man did not evolve from the ape, but the ape devolved from man.
Amigos, o homem não descende do macaco e sim, o macaco é que é uma degeneração do homem.
But that might change in Sicily. In time, as we evolve.
Eu não digo que isso não possa mudar, com o tempo e a evolução das coisas.
We performed the service functions and freed our makers to evolve a perfect social order.
Executávamos as funções serviçais e os nossos criadores desenvolveram uma classe social perfeita.
[Laughs] I cannot wait to see them evolve.
Estou desejoso de os ver evoluir!
Analysis. From what we know of the specific gravity and other environmental factors of this planet, a life form such as hers could not evolve here.
Pelo que sabemos da gravidade e de outros factores do planeta, as formas de vida como a dela não poderiam medrar aqui.
The size and age of this planet makes it highly improbable that it would evolve similarly to Earth.
As dimensões e a idade deste planeta tornam muito improvável um desenvolvimento como o da Terra.
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
Teremos a oportunidade de nos transcendermos... de evoluir. Com igualdade para todos.
You've watched your race evolve from cruelty and barbarism throughout your enormous life and yet now you would do this to us?
A não ser que tenha uma alternativa. Vou pensar nisso.
The age of this planet would seem to be only a few thousand years. It would be impossible for vegetation to evolve in so short a period.
Gideon recusou a presença de uma delegação da Federação, e vigilância, pelos sensores da nave.
It would be impossible, captain. An atmosphere could not evolve in so short a period of time.
É pena que Gideon não possa ser visitada.
He would just allow a shot to be set. And the shot would just evolve. and it would just keep evolving.
Ele permitia que o plano se estabelecesse e se desenvolvesse e se desenvolvendo até... e logo você poderia analisá-lo como uma pintura.
Professor Sahib, I've done a lot of memorizing of dialogues and... knowing how the story would evolve.
Senhor Professor Sahib, fartei-me de memorizar diálogos e... de saber como a história iria evoluir. Mas isto é diferente.
We evolve a lot between every record.
Nós evoluímos muito entre um disco e outro.
We did not evolve, Mr Spock.
Nao evoluímos, Sr. Spock.
Intelligent life had to evolve all over again.
A vida inteligente teve que se desenvolver de novo.
As to evolve a new sense meaning king.
Um novo significado conquistou : Rainha, minha dama!
"Cantata of Pioneering Captain-General Don Rodrigo Díaz de Carreras, of his Feats... in the Territories of the Indies, of the Singular Events in Which He was involved, and of How They Made Him Evolve." The work begins with Don Rodrigos arrival... in what would later be called the River Plate.
"Cantata do Adiantado don Rodrigo Díaz de Carreras, de suas façanhas... em terras lndias, e dos singulares acontecimientos em que se envolveu, e de como se desenvolveu". A obra se inicia com a chegada de don Rodrigo... ao que logo se denominaria o Río de la Plata.
But you see, Frank, in our civilization, That's as far as we needed to evolve.
Mas na nossa civilização não tivemos que evoluir mais.
V'Ger must evolve.
V'Ger tem que evoluir.
It must evolve.
Tem que evoluir.
What V'Ger needs in order to evolve... is a human quality... our capacity to leap beyond logic.
O que V'Ger precisa para evoluir... é uma qualidade humana... nossa capacidade para saltar além de lógica.
It took nature hundreds of millions of years to evolve a bacterium and billions of years to make a grasshopper.
A Natureza levou centenas de milhões de anos para a evolução duma bactéria, e milhares de milhões para fazer um gafanhoto.
We would need to evolve by artificial selection and genetic engineering dark plants able to survive the severe Martian environment.
Precisamos de as desenvolver pela selecção artificial e engenharia genética, plantas escuras capazes de sobreviver nas condições rigorosas de Marte.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form.
Galáxias distantes de milhares de milhões de anos, desenvolvem uma forma espiral.
On the fraction of those planets in which the intelligent beings evolve a technical, communicative civilization call that f sub-c.
Da fracção desses planetas nos quais os seres inteligentes desenvolvem, uma civilização técnica capaz de comunicar, será representado por fc.
On others, it may arise and die out or never evolve beyond its simplest forms.
Noutros pode surgir e extinguir-se, ou nunca se desenvolver para além das suas formas mais simples.
How did life evolve to produce beings as elaborate and complex as we able to explore the mystery of our own origins?
Como é que a vida evoluiu de maneira a produzir, seres tão elaborados e complexos como nós, que somos capazes de explorar o mistério das nossas próprias origens?
And yet, pocket watches don't spontaneously self-assemble or evolve in slow stages on their own from say, grandfather clocks.
E no entanto, os relógios de bolso não se montam a si próprios espontaneamente, nem evoluem por si só, lentamente, a partir de, digamos, relógios de pêndulo.
So maybe more complex forms of life are harder to evolve harder even than the origin of life itself.
Assim, talvez as formas de vida mais complexas tenham uma evolução difícil, mais difícil ainda que a própria origem da vida.
It took hundreds of millions of years for tiny plants to evolve giving off oxygen.
Isto levou centenas de milhões de anos às pequenas plantas, para se desenvolver, para libertar o oxigénio.
Bacteria that could breathe oxygen took over a billion years to evolve.
Bactérias que podem respirar oxigénio, levam muitos milhões de anos a desenvolverem-se.
Massive suns may evolve through the red giant stage in only millions of years.
Sóis maciços desenvolvem-se na fase de gigantes vermelhas em alguns milhões de anos.
They are the largest animals ever to evolve on Earth larger, by far, than the dinosaurs.
Estes são os maiores animais que se desenvolveram na Terra, sem dúvida maiores que os dinossauros.
Maybe the reptiles will evolve intelligence once more.
Talvez os répteis desenvolvam inteligência uma vez mais.
Things evolve.
As coisas evoluem.
Since our life span is many times yours, we have time to evolve you... into a society trained to serve as artisans, technicians- -
Uma vez que a duração da nossa vida é muito superior à vossa, temos tempo para envolvê-los numa sociedade, treinada para servir como artesãos, técnicos...
I will revive the souls of all the peoples of the three realms and evolve them into beings who wish to love each other in life.
Vou ressuscitar as almas de todas as pessoas dos três reinos... e evolui-las para seres que se vão amar uns aos outros na sua vida.
Well, according to my thesis, women, as they evolve, will eventually seek out a relationship such as mine and frasier's.
Bem, de acordo com a minha tese, as mulheres, à medida que evoluem, eventualmente procuram um relacionamento como o meu e o do Frasier.
They evolve together, and create this scenery.
As duas evoluem juntas para criar esta paisagem.
Man may evolve a thousandfold through this technology... but the rush must be tempered with wisdom.
O homem pode evoluir muito com essa tecnologia... mas a busca deve ser temperada com sabedoria.
Boy, it sure did evolve.
Uh, se haverá evolucionado.
I guess we'll just have to evolve, too.
Penso que teremos de evoluir também.
Do you think the amoeba ever dreamed that it would evolve into the frog?
Pensas que a amiba alguma vez sonhou que evoluiria dentro de uma rã?
You may evolve, it can grow.
Ela... pode evoluir, pode crescer.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time.
Tão tranquilo.