Females Çeviri Portekizce
934 parallel translation
And all females is poison!
As mulheres são venenosas.
I spent the whole afternoon being pushed around by middle-class females buying things they can't afford.
Passei a tarde a ser arrastada por mulheres da classe média... -... que compram o que não podem.
Females are useful there only to work or to have children.
As mulheres só servem para trabalhar ou ter filhos.
Sorry, lady, but we don't allow no unescorted females in here.
Desculpe, senhora, mas não permitimos senhoras sozinhas aqui.
Resisting is gonna be a darn sight harder for you... than for females protected by the shape of sows.
Para ti vai-te ser mais difícil resistir... do que para aquelas que são protegidas pela disformidade.
Females shouldn't be allowed no choice.
As mulheres não deviam poder escolher.
Of all the ornery females. One minute you're yammering... because I don't love you enough... and when I go out and show you how much I do... you're wanting to plug me.
As mulheres... são muito estranhas... primeiro gritavas porque eu não te amava... depois mostro-te o quanto te amo... e tu queres matar-me.
All females are the same with their f aces washed.
Todas as mulheres são iguais de rostos lavados.
An extra bed in the maid's room if they're females or one of the rooms upstairs, unless you want it for your family.
Pode pôr mais uma cama no quarto da criada ou num dos quartos lá de cima, a menos que precise para a família.
You're not looking as radiantly happy as young females in your situation are supposed to look.
Não pareces tão feliz como as mulheres na tua situação devem parecer.
That's one career all females have in common, whether we like it or not.
É a carreira que todas as mulheres têm em comum, quer se goste ou não.
We were five children - four girls and my brother Bogey... the only male among us females.
Éramos cinco crianças. Quatro raparigas e o meu irmão Bogey. O único homem entre mulheres.
We've a pretty collection of females in this house, I must say.
Temos uma bela colecção de mulheres cá em casa.
Throat-cuttings is for the molesting of females or the hiding of loot.
Garganta cortada para aqueles que molestarem mulheres... ou esconderem o espóloio.
By order of the Brotherhood of the Coast, these Moorish females, well-found and fully rigged, will be sold here and now without inspection for lawful wedded wives.
Por ordem da Irmandade da Costa estas femeas indias bem parecidas e bem torneadas, serão vendidas aqui sem inspecção para serem esposas dedicadas.
Didn't know it was marshal's job to tell a fellow what females he can interest himself in.
Não sabia que era trabalho do xerife dizer em quais garotas ele pode estar interessado.
Well, save your hunches for females who get their pictures taken in long underwear.
Guarda os teus palpites para mulheres que tiram retrato com roupa de baixo.
Do you know how many females were at my house tonight?
Sabe quantas mulheres estavam em minha casa esta noite?
I haven't time for frustrated females.
Não tenho tempo para mulheres frustradas.
You mean there's no unmarried females in this town?
Quer dizer que não há raparigas solteiras nesta cidade?
I wish you thieving females would leave my bottle alone.
Queria que vocês, ladras, deixassem a minha garrafa em paz.
For three months uou've been clumsily trying to entangle me with females.
- Espera tu. Ha tres meses que tentas envolver-me com mulheres.
Guess she's one of the plainest females I ever seen.
Acho que é a mulher mais magra que já vi na vida.
Listen, tonight l`m givin` a party - you know, girls, females, broads.
Vou dar uma festa hoje à noite - com raparigas, mulheres, fêmeas.
Yeah, well, I know that much about females.
Mas sei isso sobre as fêmeas.
You don't know nothin about women females.
Mas não sabes nada sobre mulheres.
Mister, would you get those females out of here?
Pode levar daqui as senhoras?
"Let's hope they catch it, those females!"
"Oxalá que isto passe para todas as mulheres."
Hey! Let the females go!
Deixem as fêmeas!
With a ratio of ten females to each male they could achieve current gross national product within 20 years.
Com uma razão de dez mulheres para cada homem atingiriam o actual produto nacional bruto dentro de 20 anos.
Double-crossing females!
Mulheres traiçoeiras!
Double-crossing females! Hey, boss!
Entenda, esta corrida não é lugar para mulheres.
For all I know, it could stand for Consolidated Mobilisation of Delinquent Females.
Acho que pode significar Mobilização Consolidada de Delinqüência Feminina.
Well, there's over ten head of females for every male in Sonora, that's for what.
Porque em sonora há dez mulheres por cada homem.
all females, right?
todas fêmeas, certo?
Honey... females always make the difference.
Querida... as fémeas fazem sempre a diferença.
Females!
Aha Mulheres!
We've taken aboard from unregistered vessel, its captain and three unusual females.
Recebemos a bordo, vindos de uma nave não identificada, o respectivo capitão e três estranhas mulheres.
No decipherable reading on females.
Nada de decifrável sobre as mulheres.
Ja, it only works on females.
Sim, só funciona nas mulheres.
And here the females rabbits are shrinking from the male rabbits.
Aqui as coelhinhas fogem dos coelhinhos.
I can't bear females who cry.
Nelly, volte aqui! Onde vai? Onde vai, Nelly?
If they send me into action with all those gorgeous females... boy!
- Ontem fizeram-mos esperar 5 horas. - E porque é que não nos chamaram?
We are programmed to function as human females.
Fomos programadas para funcionar como humanas.
The males have all the brightly colored feathers while the females are :
Os machos têm as penas coloridas, ao passo que as fêmeas säo...
Romulan women are not like Vulcan females.
As mulheres romulanas não são como as vulcanas.
I thought I heard females.
Bem me parecia que ouvi mulheres.
If a town needs females, hijacking'em seems the natural thing to do.
Se uma vila precisa de fêmeas, raptá-las parece ser coisa natural.
- Females.
- Fêmeas.
Females.
Fêmeas!
Pure females.
Puras fêmeas!