Find me something Çeviri Portekizce
635 parallel translation
Well, find me something, I don't care where it is.
Vê se encontras alguma coisa, não importa aonde.
Don't give me any of that intelligent life stuff. Find me something I can blow up.
- Não me fales mais de probabilidades de vida inteligente, por favor.
Find me something to write on.
Espere! Venha!
- I want you to find something for me.
Dê-me ordens. Quero que me descubra uma coisa.
He came to my office late this afternoon and hired me to find something Thursby had on him when he was bumped off.
Ele veio ao meu escritório hoje... e contratou-me para encontrar uma coisa... que Thursby era suposto ter com ele quando foi abatido.
- I don't care if I'm hungry When people find something... the first thing they do is to bring it to me and I eat it.
- Se tenho fome, não me importa - Não fujas! Si alguém encontra um cogumelo que não conhece taz-me e eu como-o
Something tells me we won't find out what it is until I find the red house.
Eu sei que nós vamos procurar até encontrar A casa vermelha.
If I haven't, I'll find something till you get normal.
Se não tiver, arranjo com que me ocupar até você ficar normal.
Not that I placed any evil construction on it then... but now I find myself quite unable... to continue thinking of them as two young music lovers... listening steadily to the phonograph for something like six weeks.
Não que tivesse visto nada de mal nisso então... mas senti-me incapaz... de continuar a pensar neles como dois adolescentes amantes de música... a ouvirem continuamente uns discos quaisqueres durante umas seis semanas.
You see, if this warmth you offer me, if this face which I find not unpleasing leaves me without hope, then something is broken.
Se este calor que me oferece, se este rosto... que me é muito agradável... me deixa sem esperança... é porque algo se desfez.
They'll give me a room in the hotel until we find something better.
Receberei quarto de hotel até encontrarmos algo.
Course, I'm not trained to do anything else, but I'd find something.
Eu não me formei em mais nada, mas hei-de poder fazer qualquer coisa.
Now wait, and please excuse me for asking you these questions, but I'm simply trying to find out whether or not there was something on your husband's mind when he came home.
Agora espere e, por favor, desculpe por lhe fazer estas perguntas, mas estou só a tentar descobrir se havia ou não, alguma coisa na mente do seu marido, quando ele voltou para casa.
It will be easy if you find something to do with your hands besides putting them on me.
Será fácil se arranjar outro lugar para pôr as mãos... ao invés de colocá-las em mim.
I thought if I'm marrying a south-american, I'd better find out something about the country.
Se me vou casar com um sul-americano, tenho de aprender sobre a terra.
Find something for me to do when you're gone.
Diga-me que farei quando for...
Afterwards, I find something to hang on to, like that... Quite like that leg.
Depois descubro algo a que me agarrar, como isto... como aquela perna.
Seems to me I warned you before about digging under rocks... so you can find something to use against me.
Penso que o avisei para não remoer em coisas do passado... pois pode encontrar alguma coisa para usar contra mim.
Find me something to sleep in.
Arranje-me qualquer coisa para eu dormir.
i was told that her architect Edephus... was only a nit wit, something odd is going on here, go and find my spy.
Disseram-me que aquele arquicteto, Édipo, era totalmente desmiolado, algo de anormal se passa.
- Well, and then I had to find something to wear with the new jeweled collar daddy bought me. And I was so worried about finding exactly the right thing.
Bom, então tive que achar algo para usar com o novo colar... que o pai me deu, estava tão preocupada em achar a coisa certa
Luckily, I did find something to help me pass the time.
Felizmente, encontrei algo para me ajudar a passar o tempo.
And I shouldn't be surprised if I don't find out something very soon.
E não me surpreenderia se não descobrir algo muito cedo.
Couldn't you find something lighter?
Passa-me qualquer coisa mais leve.
If something should happen, I'll find someone to take care of them.
Se me acontecer qualquer coisa, peço a alguém que tome conta deles.
I want you to find out something for me :
Quero que averigúes uma coisa :
Perhaps some time you'II help me find an answer... to this shame I feel. I feel dirty, dirty and guilty of something... I don't understand.
Quem sabe alguma vez me ajude a encontrar uma resposta... a esta vergonha minha, de me ver sujo, sujo e culpável do... que não compreendo.
Many I do not know, but if to ask to me if I find that this made something of good, answers :
Muitos não sei, mas se me perguntarem se acho que isso fez algo de bom, respondo :
And if we found the alteration were in respect of something else, why, I would feel bound to find that money myself.
E claro que, se descobríssemos que a alteração correspondia a outra coisa qualquer... Eu sentir-me-ia na obrigação de arranjar eu própria o dinheiro.
Let me go. I have to find something or Tricatel will...
Tenho que encontrar algo, senão a Tricatel vai-me...
Now let me tell you something, if I find out that he slipped through your gates, you're gonna have a hell of lot of trouble coming your way.
- Se ele tivesse feito isso... eu apanhá-lo-ia! - Acalme-se, Sam!
Two people impressed me... with something I couldn't find in others :
Agora, em 93, a conjectura do tempo. Depois das últimas três horas de reminiscências,... esta é a oportunidade perfeita de ver estas imagens novamente depois de um hiato de alguns anos.
Seems to me everyone's trying to find someone or something to believe in.
Parece-me que toda a gente procura encontrar alguém ou algo em que acreditar.
I have gone away because I must find something interesting to do for myself in the world.
Fui-me embora porque tenho de encontrar algo interessante para fazer por mim própria, no mundo.
Find something to clean this up.
Achar algo para me limpar.
I wonder if we'll ever find a specimen of life based not on organic molecules but on something else, something more exotic.
Pergunto-me se alguma vez encontraremos um espécime de vida baseado, não em moléculas orgânicas, mas em algo distinto, algo mais exótico.
Help me find something, man.
Ajuda-me a encontrar algo.
That's stupid, man. Come on, help me find something, man.
- Ajuda-me a achar algo.
I don't find it easy to talk at a time like this, but I got to say something about that guy up there, and I can sum it all up in just one word... courage, dedication, daring, pride, pluck, spirit, grit, mettle
Não me é fácil falar em alturas destas, mas devo dizer algo acerca daquele tipo lá em cima, e posso resumir tudo numa só palavra... coragem, dedicação, ousadia, orgulho, valor, espírito, determinação, fibra
Can you find something job for me?
Vou levar-te ao capitão Larsen, é ele quem trata dos civis.
I assume that this case has something to do with it... that those sort of operations exist here, and I don't care how or who runs it... I just want you to use it to help find my son.
Suponho que este caso tem a ver com isto pois estas operações existem aqui e não me interessa quem cuida disso, só quero que os utilizem para encontrar o meu filho.
There is something I want you to find out for me.
Quero que me descubra algo.
Oh, well, I dare say I can find something quiet to do.
Bem, parece que terei de dedicar-me a uma actividade silenciosa.
Only trouble is, now I'm here I find myself in the middle of something I've no feeling for.
O único problema é que agora estou envolvido numa coisa que não me faz sentir nada.
Let me know if you find something for me.
Avisa-me, se me arranjares alguma coisa.
They can always find something to blame on an honest fellow like me.
Eles encontram sempre alguma coisa para acusar um tipo honesto como eu.
Let me see if I can find something to clean it up.
Vou ver se consigo encontrar alguma coisa para limpar isto.
See, when the vibrations began to tell that something unusual had happened here. Hastings decided to send his friends find Secret Service and use their connections to him give, military records that interested me.
Quando suas vibrações começaram a dizer... que algo anormal ocorria aqui, decidi enviar Hastings a buscar seus amigos do serviço-secreto e usar suas conexões para que lhe mostrassem... registros militares que me interessavam.
It's been ages since I sat in front of the TV, changing channels to find something.
Há muito tempo que não me sentava em frente da TV, só a mudar de canal até encontrar algo.
Wait! Carter showed me something here once that might do it, if we can find it!
O Carter mostrou-me algo que deve servir, se encontrar-mos!
I had to do something. You don't find me attractive anymore.
Já não me achas atraente.
find me 83
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372