Fleas Çeviri Portekizce
374 parallel translation
Why can't we break away from all this, just you and I... and lodge with my fleas in the hills?
Por que não fugimos disto tudo, só você e eu, para as montanhas, com as aranhas?
They're scratching their fleas all over.
Não param de agitar as águas.
Come get these fleas out of my hair.
Tirem-me as pulgas do cabelo!
Now out of my way, you masters of a thousand fleas.
Saiam do caminho mestres de pulgas.
- She and Holmes are thick as fleas.
- Ela e o Holmes são muito próximos.
There are no fleas on Herself, I'd have you know.
Ela não tem pulgas, se quer saber.
"If you lay down with hound dogs, you gonna get up with fleas."
Se você se deita com vira latas, vai acordar com pulgas.
He's yours from now on, with all his accomplishments... including his yelp, appetite and fleas... to watch over you and keep you from harm.
a partir de agora, é teu, com suas muitas habilidades... entre elas, seu uivo, seu apetite e suas pulgas... para que te cuide e te proteja.
The Chindwin river is lined with them like fleas.
O rio Chindwin está cheio deles.
Swamps, jungle, rivers, flies, fleas, beetles, bugs, snakes.
Pântanos, selva, rios, moscas, pulgas, besouros, bichos, cobras.
How did you happen to get mixed up with this outfit of leaping fleas, anyway?
Como é que se juntou a este grupo de pulgas saltitantes?
I told you that is not fortune as fleas in a blanket.
Disse-lhe que a fortuna não se encontra como pulgas num cobertor?
He can't stand to hear the clowns, they're like fleas in his ears.
Não pode ouvir os clowns, é como se tivesse pulgas dentro dos ouvidos.
See Phyllis and Henry Those educated fleas
Admirem a Phyllis e o Henry, as pulgas educadas
He'll get fleas all over the baby! "
Ele vai encher o bebé de pulgas. "
- Puttin'fleas on the butler? [Laughs ] - [ Laughing]
Encheste o mordomo de pulgas?
More Sioux out there than there are fleas on a dog.
Há mais Sioux lá fora do que pulgas num cachorro.
If I catch fleas, I'll never forgive you.
Se eu apanhar piolhos, não lhe perdoarei.
You cover canvases with colored fleas.
Cobrem telas com pulgas coloridas.
Ain't he got fleas?
Não tem pulgas?
If you washed, you wouldn't have fleas.
Se você se lavasse, não tinha pulgas.
I'll have my fleas and keep my health and strength.
Tenho as minhas pulgas e elas mantém-me com saúde e com força.
We have no fleas.
Não temos pulgas.
- I am delighted that you have no fleas.
- Estou contente por não terem pulgas.
All forms of life can be taught. Even fleas.
Qualquer um é capaz de aprender.
â ™ ª Or some rare disease â ™ ª â ™ ª Or too much to eat â ™ ª â ™ ª Or maybe it's fleas â ™ ª â ™ ª Keep away from her â ™ ª
- Ou alguma doença rara - Ou comeu demais - Ou talvez sejam pulgas
and it's full of fleas.
É uma cidade feia e pequena e está cheia de pulgas.
Keeping his watch during the long years the man has learnt to know even the fleas and the guard's fur collar.
Fazendo vigília ao longo dos anos,... o homem conhece até as pulgas no colarinho do guarda.
And growing childish in old age he begged the vilid fleas to persuade the guard to change his mind and allow him to enter.
Ficando gagá com a idade... pede às pulgas, que convençam o guarda a deixá-lo entrar.
Don't go shooting all the dogs'cause one's got fleas.
Não abatas tudo o que é cão só porque um tem pulgas.
Wash your daughter, dog, and kill her fleas.
Limpe sua filha, animal. E mate seus piolhos.
I'll take cholera, dysentery, sunstroke, fleas in my bed... Arabs in my hair, but I cannot take politicians.
Aguento a cólera, pulgas na cama, árabes no cabelo, mas não aguento políticos.
Fleas. Dragon-flies, grasshoppers.
Só pulgas, donzelinhas e grilos.
Well, has a dog got fleas?
Vai beber tudo?
And you've got more businesses than a dog has fleas!
E tem mais negócios do que um cão tem pulgas!
Carrincha. Leave your fleas alone.
Carrincha, deixa as tuas pulgas em paz.
Its fleas was white...
Branco eram as suas pulgas...
This is why your phone lines are tapped and the feds are crawlin'all over you like fleas.
É por isso que tem os telefones sob escuta e os polícias à sua volta que nem pulgas.
Look! Stop it, man! You are hurting the fleas!
Pare com isso, homem, está a magoar as pulgas.
- Oh, a little tiny guest house with a handball court, and a little, swimming pool for fleas or something.
Uma casinha de hóspedes, com um campo de andebol, e uma pequena piscina para as pulgas, ou coisa assim...
Come on, Captain. That's like shoveling fleas in a barn.
Vamos Cap, é como tirar moscas do gado.
Listen to me. They're fleas on rats.
Pior, são pulgas de ratos.
Worse than that, they're amoebas on fleas on rats.
Pior ainda, são amibas de pulgas de ratos.
Give a home to the fleas in my hair
Dar um um lar às pulgas no meu cabelo
A home for fleas A hive for the buzzing'bees
Um lar para pulgas, uma colmeia para abelhas abelhudas
Give a home to the fleas in my hair
A dar uma casa às pulgas no meu cabelo
You have fleas?
Esta com pulgas?
'The ape descendant will greet him in return'but, in deference to a million years of human evolution,'won't attempt to pick fleas off him.
'O descendente do símio devolverá o cumprimento'mas, graças a um milhão de anos de evolução humana,'não tentará catar-lhe pulgas.
I don't want to give you fleas on top of it.
Não quero agora encher-te de pulgas.
And you are to be exhibited in Paris like performing fleas?
E vão ser exibidos em Paris como pulgas de circo?
"Millions of fleas!"
Milhões de pulgas.