For dessert Çeviri Portekizce
737 parallel translation
He ate your vest last night for dessert.
Ele o comeu ontem, de sobremesa.
We're having chicken livers tetrazzini and cherries jubilee for dessert.
Vamos comer tetrazzini de fígados de frango e bolo de cereja.
So do I. We'll save them for dessert.
Também eu. Vamos deixá-las para a sobremesa.
- And for dessert, -'Flamengo'cheese. 3 crowns.
- E para a sobremesa, um queijinho flamengo. 3 coroas.
- Would you like a souffle for dessert?
Gostarias de soufflé para sobremesa?
He's getting ice cream for dessert.
Foi comprar gelado, para a sobremesa.
He had a carrot salad for lunch, a carrot salad for dinner, and then, after the carrot salad he had for dinner, he had a carrot salad for dessert.
Comeu uma salada de cenoura ao almoço, uma salada de cenoura ao jantar e depois da salada de cenoura que comeu ao jantar pediu uma salada de cenoura para sobremesa.
They had ham, squash and boiled beans and tapioca pudding for dessert.
Tinham presunto, abóbora e feijões fervidos... e pudim de tapioca de sobremesa.
By the way, what are we having for dessert?
A proposito, o que temos para a sobremesa?
I'm sure we've got some nice Baked Alaska for dessert.
Seguro que a mamãi preparou um rico pastel de gelado como postre.
What's for dessert?
O que é a sobremesa?
And for dessert, an enormous order of fraises des bois...
Para sobremesa, um montao de bagas silvestres...
And for dessert...
E, para a sobremesa...
- This is no time for dessert.
- Isto não é hora para a sobremesa.
- Shall we take some home for dessert?
- Levamos um para sobremesa?
As soon as I tell him about you... he'll bring me home in plenty of time for dessert.
Quando lhe contar sobre vocês... vai-me levar a casa com tempo de sobra para a sobremesa.
And I'll have kitty for dessert.
Então vou ter gato para sobremesa.
And for dessert, the pièce de résistance,...
E para sobremesa, a "piéce de résistance",
- What's for dessert?
- Qual é a sobremesa?
Do you have any special request for dessert?
Quer alguma coisa especial para sobremesa?
What's for dessert?
Que há como sobremesa?
What would you like for dessert?
O que querem para sobremesa?
And chestnuts for dessert.
E, para acabar, castanhas do bosque.
What's for dessert?
- Que temos de sobremesa?
Would you care for dessert?
Querem sobremesa?
The meat's in the freezer. There's canned soup in the closet, and applesauce for dessert.
Sopa instantânea, bife e fruta em calda.
My Aunt Corene just made a homemade Karo nut pie, and we'll go over for dessert.
É o meu tio Bob. A minha tia Corene fez uma empada caseira de nozes, e passamos por lá para a sobremesa.
I know just who I want for dessert.
Sei exactamente quem quero para sobremesa.
- Ready for dessert?
- Estão prontos para a sobremesa?
A little pate foie gras, veal scallopini, dry marsala, and if we're lucky we might even get a Disco Dolly for dessert, right mate?
Um pouco de paté de fígado, Vitela Scallopini, Marsala seco... E, se tivermos sorte, talvez até comamos uma sobremesa.
You don't have any room for dessert?
Não têm espaço para a sobremesa?
And I'm gonna feed you to the brothers for dessert!
E vou servir-te de bandeja aos meus amigos!
There're cookies for dessert.
Há biscoitos.
And send down something for dessert.
E uma sobremesa.
And, for dessert...
E para sobremesa...
Ooh, boy. Would I like to have some of this here for dessert. To go.
Caramba, quem me dera comê-la â sobremesa.
Gentlemen, General McDowell had a full meal last night then polished off a whole watermelon for dessert.
Cavalheiros, o general McDowell teve um grande jantar ontem à noite.. ... e arrematou uma melancia inteira de sobremesa.
I've saved a dessert for you, Charles.
Guardei-te a sobremesa, Charles.
And please tell your mother for me that the dessert was superb.
E por favor, diga à sua mãe que a sobremesa estava soberba.
Seems to me they've gone in there now for their dessert and coffee.
Mas foram lá dentro para a sobremesa e o café.
And apple pie for dessert.
Com puré gratinado e tarte de maçã à sobremesa.
No dessert for me.
Não quero sobremesa.
Would Monsieur care for a dessert?
Não deseja sobremesa?
What has two arms, two legs, a pig's face and doesn't get dessert for months?
Então, o que é que tem dois braços, duas pernas, cabeça de porco e vai ficar um mês sem sobremesa?
Save room for dessert.
Guarda espaço para a sobremesa.
No seconds on dessert for Jeff and Sandra tonight.
O Jeff e a Sandra não podem repetir a sobremesa hoje.
You tell him to behave himself, and we need a clean cloth for our dessert.
Diga-lhe para se comportar. Queremos uma toalha nova para a sobremesa.
A little bite of Belgium And now for some dessert
Um bocadinho da Bélgica E vamos à sobremesa
Coming! And you, I'll leave you for the dessert, daddy!
Vou te guardar para a sobremesa, papai.
Keep the bones and the skin for my dessert...
- António. Guarda-me a pele e os ossos para a sobremesa.
Don't mind B.A. Last time he was in Beverly Hills... he got in trouble for throwing a waiter in a dessert tray.
- Não se preocupem, da última vez que... lá esteve, atirou um empregado para cima do carrinho das sobremesas...