For something Çeviri Portekizce
26,347 parallel translation
Relationships count for something in an interview.
Os relacionamentos contam para algo nos interrogatórios.
I mean, I'm hoping that counts for something.
Espero que tenham isso em atenção.
Yeah, well, what he did should count for something.
Sim, bem, aquilo que ele fez deve valer alguma coisa.
I'm looking for something I believe that you have here, an old cameo necklace.
- Na altura certa. Procuro algo que acredito teres aqui. Um colar gravado antigo.
Someone is looking for something.
Alguém anda à procura de algo.
Still, obviously, perp was looking for something.
Ainda assim, obviamente, o criminoso andava à procura de algo.
I was looking for something from my past... and found something from ours instead
Estava à procura de uma coisa do meu passado. E encontrei algo nosso em vez disso.
You don't take credit for something until you're done, right?
Não querem reconhecimento antes de terem terminado, certo?
And that has to count for something, right?
Isso dá-me um certo poder, certo?
Ooh, anyone in the mood for something Brendan Fraser-y?
Alguém quer ver algo do Brendan Fraser-y?
Well, if Cormac tried to take possession of the family home, maybe Todd murdered him for something as simple as greed.
Se o Cormac tentou ficar com a casa da família, talvez o Todd o tenha morto por algo tão simples como ganância.
I'm tired of you threatening me, so if you even want a chance of getting out of here early, you're gonna do something for me.
- Não me interessa. Estou farto que me ameaces. Se queres oportunidade de sair mais cedo, vais ter de me fazer uma coisa.
Could be they had a nice dinner, and somebody said something wrong thing. He was tortured for information.
Podem ter tido um jantar agradável, e alguém ter dito algo errado.
Now, if she wound up in the middle of something, this might get worse for her.
Agora, e se ela foi apanhada no meio de alguma coisa, isso podia piorar para ela.
I suppose I'll have to sell the porcelain and buy you something new for the ball.
Acho que vou ter de vender a porcelana e comprar-vos algo novo para o baile.
I have something for you.
Trago-te algo.
Hey, hey, who got something for me?
Quem tem algo para mim?
All right, ladies, who got something for me?
Tudo bem, senhoras, quem tem algo para mim?
Watch out for a guy who thinks maybe he's smarter than anybody else, trying to prove something, probably doesn't know what exactly, and thinks he's got the shortcut to the top.
Cuidado com um indivíduo que se acha o mais inteligente de todos. A tentar provar alguma coisas, mas... não sabe exactamente o quê.
You got something for me?
Tem alguma coisa para mim?
Here's something for you.
Aqui está um bom para ti.
He had the whole staff believing in something besides numbers for once.
Ele fez o pessoal acreditar em algo para além dos números.
I need you to do something for me.
Preciso que faças uma coisa por mim.
There's got to be something in it for him.
Tem que haver alguma coisa que o beneficie nisto.
Do you think this is just revenge for the activists making the Chinese look bad, or something more concrete?
Acha que isto é apenas vingança para que os activistas façam com que os Chineses fiquem mal vistos, ou algo mais concreto?
Something he could blame Elizabeth for.
Algo pela qual ele podia culpar a Elizabeth.
Oh, wait. I have something for you.
Espera, tenho uma coisa para ti.
You're a fossil-addicted country, but if you are seriously disengaging it's something for us to learn from.
São um país dependente dos recursos fósseis. Mas se estivessem a mudar, serviriam de exemplo para nós.
We need to do something for this girl.
Temos de fazer qualquer coisa por esta rapariga.
As for me, I seek something much simpler, yet equally elusive.
Já eu, procuro uma coisa muito mais simples. Ainda assim, igualmente indescritível.
Okay, Doc said Ralph has something called hemothorax, which is a buildup of blood in the chest that makes it impossible for him to breathe.
O médico disse que o Ralph tem algo designado de hemotórax que é uma acumulação de sangue no tórax o que faz com que tenha dificuldades em respirar.
But for this to work, I needed something a little harder to get my hands on :
Mas para que isto funcione, preciso de algo um pouco mais difícil de arranjar :
I wanted him to be guilty of something so then I could blame him for surviving when no one else did!
Queria que ele fosse culpado de algo, para o poder culpar por ser o único a sobreviver.
Hey, chief, I got something for you.
Chefe, tenho uma coisa para si.
And I want to do something good for the world.
E quero fazer algo bom pelo mundo.
I want to do something good for the world.
Quero fazer algo bom pelo mundo.
I need you to tell Alex something for me.
Preciso que digas uma coisa à Alex por mim.
I was trying to do something... something for you, something for Raimy.
Queria fazer alguma coisa... Alguma coisa para ti, alguma coisa para a Raimy.
I can't even see her for the next... 60-something hours.
Nem a posso ver nas próximas sessenta e tal horas.
Unless you've been looking for him online without telling us or something.
A não ser que tenhas estado à procura dele online sem nos dizeres nada.
We need you to write something for the newspaper.
Precisamos que escreva algo para o jornal.
For days now something has been happening that we haven't seen for a long time.
Há uns dias que acontece algo não visto há muito tempo.
If you were to turn around, for them it would be something of a minor miracle.
Se o senhor se virasse para eles, já seria um pequeno milagre.
I have something to live for now.
Tenho algo para o que viver agora.
I'm gonna go to the M.E.'s office and grab something for Prentiss, but I'll leave first thing in the morning and spend a day or two.
Vou até a médica legista buscar uma coisa para a Prentiss, mas parto amanhã cedo e fico lá um ou dois dias.
Do you have something for me or not?
Tens alguma coisa para mim ou não?
We have something very special for you, though.
Mas... temos algo muito especial para vocês.
[chuckles] Normally, I'd want to punch you for saying something like that, but, see, we're even getting along.
Normalmente eu iria bater em você por dizer isso, mas até estamos nos dando bem.
Uh, Mom, Dad, can we have something to trade for slate boards?
Pai, mãe, podemos trocar algo pelas ronchas?
For once in my life, finish something I started.
Por uma vez na vida, terminar algo que comecei.
There's something for the Christmas letter.
Já temos algo para o postal de Natal.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87