English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / Frantz

Frantz Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Franz drove Arthur out to show him the house.
Frantz levou Arthur a Joinville para lhe mostrar a casa.
Turning to look at the house through the screen of trees, they saw a cold, shimmering light, like some distant star.
Ao virarem-se para observar a casa através do ecrã formado pelos ramos das árvores, Arthur e Frantz sentiram uma luz fria, distante como a de uma estrela.
Had Franz really stroked Odile's knee?
Arthur perguntou a Frantz se tinha tocado no joelho de Odile.
Yes, Franz said, and that she had soft skin.
Frantz respondeu que sim, e que ela tinha a pele macia.
Won't it, Franz?
Não é, Frantz? - Yes, Miss.
Tell Franz to do the same.
E diga ao Frantz para fazer a mesma coisa.
We might digress now and describe how Odile, Franz and Arthur each felt.
Aqui, podemos abrir um parêntesis e falar dos sentimentos de Odile, Frantz e Arthur.
I mentioned it to Franz just to talk.
Contei ao Frantz só para dizer qualquer coisa, mas foi tudo.
What are you thinking?
Em que é que está a pensar, Frantz?
What boy?
Que rapaz? O Frantz?
Franz!
Frantz!
Why call Franz and not me?
Porque é que chamou pelo Frantz e não por mim?
Franz will help us.
O Frantz vai ajudar-nos.
Why is Franz staying?
Porque é que o Frantz continua aqui?
Franz thinks of everything and nothing.
Frantz pensa em todos e em nada.
Franz took the car and drove around, sad and lonely, his gaze feverish.
Frantz ficou com o carro. Guiou muito tempo, triste e sozinho, de olhar febril.
Franz said you had a different girl every day.
Porque o Frantz me disse que todos os dias eras visto com uma rapariga diferente.
Had Franz been there, he'd have understood the look behind the glass.
Se Frantz ali tivesse estado, saberia ter dado um sentido àquele rosto atrás do vidro.
He swore not to tell Franz or Odile.
Jurou também não dizer nada a Frantz e a Odile.
Franz was speechless.
Frantz não sabia o que dizer.
At an embankment book stand, Franz bought the novel which reminded him ofher.
Junto aos cais, Frantz aproveitou o sinal vermelho para comprar a Odile o livro com que ele tinha dito que ela se parecia.
Franz had read of an American who took 9 min. 45 sec. to visit the Louvre.
Frantz tinha lido no France-Soir que um americano tinha levado 9 minutos e 45 segundos para visitar o Museu do Louvre.
In 9 min. 43 sec., Arthur, Odile and Franz broke the record set byJimmyJohnson of San Francisco.
Com 9 minutos e 43 segundos, Arthur, Odile e Frantz bateram o recorde estabelecido por Jimmy Johnson de São Francisco.
While Franz whistled lyrically,
Enquanto Frantz assobiava com lirismo,
Under a crystal sky, Arthur, Odile and Franz crossed bridges over impassive rivers.
Foi sob céus de cristal que Arthur, Odile e Frantz cruzaram pontes suspensas sobre rios impassíveis.
Franz would have given a lot...
Frantz teria dado muito...
No, Franz, no!
- Não, Frantz, não!
They'd meet at the Tout Va Bien, a café just off the highway.
Combinou encontrar-se com Frantz e Odile no "Tout Va Bien", um café à saída da auto-estrada.
Suddenly, Franz saw the uncle's car.
De repente, Frantz reparou no carro do tio de Arthur.
And you?
- E o Frantz?
Three days later, Odile and Franz saw the sea.
Três dias depois, ao abrir os olhos, Odile e Frantz viram o mar.
Franz and Odile saw neither limits nor contradictions.
Frantz e Odile não se aperceberam logo de limites e construções.
An upcoming film will reveal, in CinemaScope and Technicolor, the tropical adventures of Odile and Franz.
E é num próximo filme que vos contaremos, dessa vez em cinemascope e technicolor, as novas aventuras de Odile e Frantz nos países quentes.
Sergeant Frantz.
O sargento Frantz!
- Ηey, same-same to you, young fella.
É, tal como tu, Frantz.
Battalion wants us to go back to where Frantz made contact today.
Querem que voltemos aonde... tivémos contacto, hoje.
All right, men, just cool it, we're on the same side here, all right?
Frantz... calma. Estamos todos no mesmo barco.
Galvan and Frantz.
- Galvan e Frantz...
Out of the struggle emerged a powerful new figure, a black intellectual called Frantz Fanon, who became a leading ideologist of the revolution.
Da luta sobressai uma nova e poderosa figura. Um intelectual negro, chamado de Frantz Fanon. Que se tornou o líder ideólogo da revolução.
And in the slogans shouted on the streets in Tehran, what you hear are the Western ideas of positive liberty, and the theories of Franz Fanon.
E nas palavras de ordem, gritadas nas ruas de Teerão, o que se ouve, são as ideias ocidentais da Liberdade Positiva, e as teorias de Frantz Fanon.
Yo, you know what happened to Frantz?
Sabes o que se passou com o Frantz á 3 minutos atrás?
I'm going to Finland tomorrow to capture Santa and I'm bringing Novak, Frantz, Fanna, Jess, Chad I. Ginsburg and we're gonna rock'n'roll.
Eu vou á Finlandia amanhã para capturar o Pai Natal e vou levar o Novak, Frantz, Fanna, Jess, Chad I. Ginsburg e vamos curtir á brava.
- Dude, look at Frantz inspect...
- Meu, olha o Frantz a inspec...
I'm begging you, Frantz.
Suplico-te, Frantz.
Novak, if you had any self-respect, you'd get Frantz back so bad for this.
Novak, se tivesses algum respeito próprio, desejarias um mal tão grande ao Frantz por isto.
- Flannel Frantz.
- Flannel Frantz.
Yoo-hoo, Frantz.
Frantz.
See if Frantz is faking it or not.
Vê se o Frantz está a fingir ou não.
Franz?
Frantz?
Myer, Frantz, Smitty, move your people out!
Câmbio. Meyer! Frantz!
Out of the struggle emerged a powerful new figure, a black intellectual called Frantz Fanon, who became a leading ideologist of the revolution.
Um intelectual negro, chamado de Frantz Fanon. Que se tornou o líder ideólogo da revolução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]