Gales Çeviri Portekizce
563 parallel translation
Better.
Saiba que parece o príncipe de Gales.
Did anyone ever tell you that you look like the Prince of Wales? That's funny.
Já lhe disse que parece o principe de Gales?
Did anyone ever tell you that you look like the Prince of Wales? Not the present Prince of Wales.
Já lhe disse que parece o príncipe de Gales?
His Royal Highness... The Prince of Wales.
Sua Alteza Real, o príncipe de Gales!
- Instead, he lands in Wales rearms his men, and even now, marches through London on the palace.
- Mas desembarca em Gales, rearma os homens e, agora, marcha através de Londres.
In all Wales, there was none so beautiful.
Em todo o País de Gales, não havia outro tão bonito.
It is the same all over South Wales, it is.
Passa-se o mesmo em todo o Sul do País de Gales.
The Prince ofWales is coming to Berlin. He's invited to the Kaiser's birthday party.
O príncipe de Gales vem... a Berlim para o aniversário do Kaiser.
- The Kaiser and the Prince ofWales spoke.
O Kaiser e o Príncipe de Gales falaram. - Sobre o quê?
The roof is sound, The walls have withstood the atlantic gales for two centuries.
O telhado é sólido, as paredes suportaram os vendavais do Atlântico durante dois séculos.
I've got to see if I can get a load of windows hauled out to Gales Creek.
- Para mim não. Ainda tenho uma carga de janelas para Gales Creek.
60 years later, Sydney, capital of New South Wales,... emerged over 4 million km2 of land unknown.
60 anos depois, a cidade de Sidney, capital de Nova Gales do Sul, tinha-se espalhado por 3 milhões de quilómetros quadrados de terra desconhecida.
I am the director of the Bank New South Wales
Sou o gerente do Banco de Nova Gales do Sul.
It was an accident. I must remind you that an ex-convict and we are in New South Wales
Lembro-lhe que é um ex-condenado e que estamos em Nova Gales do Sul.
The Prince of Wales is visiting.
O Príncipe de Gales está de visita.
The Prince of Wales, Count Vermois, the ambassador from Burgundy
O Príncipe de Gales, o Conde de Vermois, embaixador de Burgunndy.
Edward, prince of Wales... whom I some small time since... stabbed in my angry mood at Tewksbury.
Seu marido, Eduardo, príncipe de Gales, a quem eu, não faz muito tempo, apunhalei com fúria na batalha de Tewkesbury.
Last week, I played a party at the Waldorf-Astoria... and the Prince of Wales was sitting right beside the piano, and- -
A semana passada, toquei numa festa no Waldorf-Astoria... e o Principe de Gales estava sentado mesmo ao lado do piano, e...
Sounds like the gales we used to get off Rio Pongo.
Parece a ventania que se levantava no Rio Pongo.
Let it be known throughout the kingdom of Northumbria that I, King Rhodri of Wales, bestow on King Aella the hand of my daughter, Morgana.
Que se espalhe a nova no reino de Northumbria que eu, Rei Rhodri de Gales, concedo ao Rei Aella a mão da minha filha, Morgana.
I, too, King Rhodri of Wales, consent.
Eu, Rei Rhodri de Gales, também consinto.
This is a map of Wales.
Este é um mapa de Gales.
I'll give this little wench from Wales a reason to bite and scratch.
Eu darei a esta pega de Gales razão para morder e arranhar.
I'll make her howl till they hear her in Wales!
Vou fazê-la gritar até a ouvirem lá em Gales!
Breathing devices. The kind they use in coal mines in Wales.
Dispositivos para respiração, como as das minas de Gales.
The gales ofwinter blow sing :
Pela nevasca embalada :
Mother Welsh, I should think.
A mãe é de Gales, creio.
You know, Pickering, if we took this man in hand for three months he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales.
Sabe, Pickering, se tivéssemos este homem durante três meses... ele poderia escolher entre um assento no Governo ou um púlpito popular em Gales.
South Wales Borderers.
Fronteiriços do Sul de Gales.
Where does the Prince of Wales?
- Onde está o Príncipe de Gales?
I know a whale when I see one.
Quando eu digo Gales, sei do que falo.
Of course, we haven't many of the luxuries of a galleass... but she's a fine ship.
Claro que não temos muitos dos luxos das galés, mas é um belo barco.
While attempting a raid on the Panama treasure caravan... he was captured by Spanish troops... and is now a condemned prisoner on one of His Majesty's galleys.
Ao tentar atacar a caravana do tesouro no Panamá, foi capturado por soldados espanhóis... e é agora um prisioneiro condenado numa das galés de Sua Majestade.
The color is less. Thus there are rats in New South Wales
Existem ratazanas em Nova Gales do Sul.
That madman could put you in the galleys for ten years.
Rebelião não? Com um louco como aquele podias ir 10 anos para as galés.
I'm better off ten years in the galleys than seven in the army.
10 anos nas galés? Por sete anos de serviço talvez fosse melhor.
I'll make sure he's branded and slaving in the galleys.
Farei uma queixa dele e será marcado a ferro em brasa. Irá para as galés.
- I could send you to the galleys.
- Estou capaz de te mandar para as galés.
Find him or you'll all go to the galleys.
Encontrem-mo ou vão todos parar às galés.
I'm to die in the galleys without even a trial?
Vou morrer nas galés sem um julgamento?
As a reward to you for your great victory we shall not send him back to the galleys.
Como recompensa pela vossa grande vitória não o devolveremos às galés.
Who lives more than one year in the galleys?
Quem pode viver mais de um ano nas galés?
Only this time you won't be sent to the galleys.
Mas desta vez porém não ireis para as galés.
- He was sent to the galleys years ago.
- Ele foi mandado para as galés há anos!
Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave?
Então, ninguém aposta no nobre tribuno contra um judeu, condenado das galés?
When the Romans were marching me to the galleys thirst had nearly killed me.
Recordo-me quando os romanos me arrastaram para as galés a sede quase me matava.
Find out how many men we have in camp who were galley slaves or sailors.
Vê quantos homens no acampamento foram escravos ou marinheiros nas galés.
And even as Caesar's galleys sailed the great sea to Egypt it was happening that, just as the Romans so the Egyptians made war, one upon the other for King Ptolemy would no longer share the throne with his sister Cleopatra but drove her from the city of Alexandria and sought to destroy her.
Ao mesmo tempo que as galés de César zarparam o grande mar até ao Egipto acontecia que, tal como os romanos os egípcios também faziam guerra, entre si pois o rei Ptolomeu não queria continuar a partilhar o trono mas levou-a da cidade de Alexandria e procurou destruí-la.
The Egyptian galleys in the harbor have been taking on men and armaments.
As galés egípcias no porto têm estado a transportar homens e armamento.
Oh, those waters are far too shallow for galleys.
Aquelas águas säo pouco profundas para galés.
But that I think his father loves him not and would be glad he met with some mischance,
E a esse rufião do Príncipe de Gales,... ao qual não importa que seu pai o despreze e deseje sua morte.