Generations Çeviri Portekizce
1,876 parallel translation
Recipe's been in my family for generations.
A receita tem sido da minha família por gerações.
After generations of false starts, we've finally managed to combine our cavalry.
Depois de gerações de falsas partidas, conseguimos finalmente combinar as nossas cavalarias.
Just forget the seven generations of people who have devoted their entire lives to farming this land.
Está a esquecer-se de sete gerações de pessoas que dedicaram toda a sua vida a cultivar esta terra.
Son, I come from five generations of people who were slaves and sharecroppers, but ain't nobody in my family never took no pay from nobody that was a way of telling us we wasn't fit to walk the earth.
Filho, venho de cinco gerações de escravos e trabalhadores agrícolas, mas nunca na minha família se aceitou um pagamento que fosse uma forma de nos dizerem que não podemos andar sobre a terra.
Show your son what five generations done come to.
Mostra ao teu filho onde chegaram cinco gerações.
Musha's price is an insult to five generations of our family.
O preço deles é um insulto a cinco gerações da nossa família.
Belle, that is 25 generations of the best breeding and bloodlines and bearing that's ever gone into four legs.
Belle, são 25 gerações dos melhores reprodutores puros sangues da importância que já houveram em quatro pernas.
I'll tell you what that number would be a lot higher if old Samuel Rogers'boy. Dale opened up that five generations of Rogers land he's a-sittin'on.
Vou dizer-lhe uma coisa esse número seria muito maior se o filho do velho Samuel Rogers o Dale, abrisse as terras de cinco gerações dos Rogers, que ele esconde.
Sweat, muscle and blood of generations.
Suor, músculos e sangue de várias gerações.
They're the masters of the 88th and the 99th generations of the schools.
Eles são os Mestres da 88ª e 99ª geração das escolas.
And these interviews are always gonna be around for future generations of academics and political historians.
Estas entrevistas ajudarão futuras gerações de académicos e historiadores políticos.
Over time, multiple generations, it will make a difference.
Que envolve, multiplas gerações, Vai fazer a diferença.
An infinite succession of generations. Immortality on the installment plan.
A sucessão infinita de gerações, a imortalidade a prestações.
But generations from now, they will speak of Master Teal'c of Chulak, First Prime of Ba'al, first leader of the free Jaffa nation.
Mas daqui a algumas gerações, falarão do Mestre Teal'c de Chulak, o Chefe do Exército de Ba'al, o primeiro líder da nação livre dos Jaffa.
New generations rebel!
Rebelde novas gerações!
The clans have fought for many generations, and we have all lost many friends.
Os clãs têm lutado há muitas gerações e todos nós perdemos muitos amigos.
We have to educate the new generations
Temos de educar as novas gerações.
Four generations together at book club.
Quatro gerações juntas no clube do livro.
To build an underground city... designed to keep its citizens protected for generations to come.
Construir uma cidade subterrânea... desenhada para proteger os seus cidadãos durante varias gerações.
Growing up with no knowledge of a world outside... future generations will be spared sorrow for what they've lost.
Ao crescerem sem nenhum conhecimento de um mundo no exterior... futuras gerações serão poupadas do sofrimento pois não sabem o que perderam.
Geneticists are gonna be studying this code for generations.
Os geneticistas vão estudar este código durante gerações.
Families of animals form, united by customs and rituals that are handed down through the generations.
Formaram-se famílias de animais, unidas por hábitos e rituais, que sobrevivem até à actualidade.
And in 50 years, in a single lifetime, the Earth has been more radically changed than by all previous generations of humanity.
E em 50 anos, no espaço de uma só vida, a Terra mudou mais radicalmente do que com todas as gerações de humanos precedentes.
No hungry generations tred thee down.'
Não te pisaram pés de ávidas gerações...
But this belief are generations in our family.
Mas isto são crenças de muitas geraçoes na nossa família.
Generations, my bloodline earn a fortune with this practice.
Durante gerações, a minha família fez uma fortuna a praticar esta crença.
Through untold generations, my race has treasured their DNA.
Ao longo de incontáveis gerações, minha raça cuidou do DNA deles.
Children will speak of your crime fighting skills for generations.
As crianças falarão... das tuas capacidades de combater o crime, durante várias gerações.
Generations unfold, father to son, mother to daughter.
Gerações por revelar. De pai para filho, de mãe para filha.
Whole generations lost.
Perderam-se gerações inteiras.
What I've done, they'll write about in history books for generations to come.
Aquilo que eu fiz, vai ser escrito nos livros de História por gerações.
How many generations of trash do you come from?
Quantas gerações suas viveram como inúteis?
The knowledge of generations. here it awaits... for the day to come again.
Encontram-se aqui, esperando que chegue o dia.
It will leave an imprint for generations.
Vai deixar uma marca durante gerações.
I did ask if he was gonna leave fingers for future generations to uncover.
Perguntei-lhe se ia deixar os dedos para as gerações futuras descobrirem.
You know how many generations of hybridization I did to get top varietals?
Tens ideia de quantas gerações e cruzamentos que tive de fazer... para conseguir as minhas três melhores variedades?
You're looking at seven generations of hybridization cloning.
Estas a olhar para a sétima geração de hibridações.
When the future generations will look back, do you think they will remember us for our writing?
Quando as gerações futuras olharem para trás, achas que se irão lembrar de nós pela nossa escrita?
We can send it floating downstream, and that way, if we die, future generations will learn from us.
Podemos mandá-lo a flutuar rio abaixo, e desta forma, se morrermos, gerações futuras aprenderão connosco.
The clam diggers like myself were born and bred on City Island. preferably in the same house which've been handed down to other generations.
Os "ameijoeiros", como eu, são natos e criados em City Island, de preferência na mesma casa que já passa de geração em geração.
.. after generations failed before me,
... Antes de mim, gerações falharam,
Finally the Frittons catch up to what we Pomfreys have known for generations.
Finalmente os Frittons pegaram em que os Pomfreys sabem desde gerações.
For generations, the House of Rahl has found them and murdered them at birth.
Há gerações que a Casa de Rahl os encontra e assassina à nascença.
Our children would have ruled for a thousand generations.
Os nossos filhos teriam governado por mil gerações.
Only that they served my people in Aydindril for generations.
Apenas que serviram o meu povo em Aydindril durante gerações.
Four generations of the Millsap family were interred here.
Quatro gerações da família Millsap foram enterradas aqui.
The killing goes on for generations.
A matança dura há gerações.
With respect, sir I've been with your family for two generations.
Com respeito, senhor eu tenho estado com a sua família por duas gerações.
That family's been around for generations.
Essa família esta ai há varias gerações.
And though the human remains of Henry Reilly... will not physically rest here... his soul will remain with the generations of his family... here and in heaven.
Embora as ossadas humanas de Henry Reilly não repousem fisicamente aqui, a alma dele permanecerá com as gerações da família dele, aqui e no Céu.
Massive Dynamic has money to develop technologies generations beyond that of the U.S. government.
A Massive Dynamic tem dinheiro para desenvolver tecnologias superiores às do governo americano.
general 2750
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally 196
generally speaking 59
general washington 18
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally 196
generally speaking 59
general washington 18