Gilberte Çeviri Portekizce
45 parallel translation
No, Gilberte. If I stay today, I'll feel guilty if I don't stay tomorrow. If I stayed tomorrow, we'd be as good as married.
Não, Gilberte, se eu ficar, fico com a impressão de te ter deixado por não ficar amanhã e se ficar amanhã teremos um caso, ficamos quase casados e isso não é contrário às nossas convicções?
Jim received parcels from Gilberte.
Jim, nas trincheiras, recebia encomendas de Gilberte.
Her name is Gilberte.
Chama-se Gilberte.
Listen, Gilberte. If Catherine decides she wants something and thinks no one will be hurt - though she could be wrong, of course - she does it for her own pleasure and to learn from the experience.
Ouve, Gilberte, quando a Catherine tem vontade de fazer uma coisa, desde que ela pense que não vai prejudicar ninguém, embora possa enganar-se, ela fá-lo para seu prazer e para tirar uma lição.
Jim could no more leave Gilberte than Catherine could leave Jules.
Jim não podia deixar a Gilberte assim como a Catherine não podia deixar o Jules.
They couldn't hurt Jules or Gilberte, who counterbalanced each other as the fruit of the past.
Era preciso que o Jules não sofresse. Nem a Gilberte. Eles eram os frutos do passado fazendo peso e contrapeso.
Albert equals Gilberte.
Albert igual a Gilberte.
Go back to Gilberte, since she writes you every day.
Volta para a Gilberte visto que ela te escreve todos os dias.
He didn't break up with Gilberte. He doesn't know what he wants himself.
Ele não ousou romper com a Gilberte, ele próprio não sabe o que pensa.
Gilberte, please give me some writing paper.
Gilberte, dá-me papel de carta, por favor.
Gilberte, this is my friend Jules.
Gilberte, apresento-te o meu amigo Jules.
I'm going to marry Gilberte.
Vou casar-me com a Gilberte.
My promise to Gilberte that we'd grow old together means nothing because I can put it off forever.
A promessa que fiz à Gilberte de envelhecermos juntos não tem qualquer valor pois posso adiá-la até ao infinito.
You must know : I'm going to marry Gilberte.
É preciso que saibas que me vou casar com a Gilberte.
Sorry, I've got a terrible exam coming up.
Estou desolada, Gilberte. Tenho um exame terrível.
I'm sorry.
- Estou desolada, Gilberte.
Gilberte.
Gilberte.
Gilberte always gets the wrong one.
Será uma surpresa. Pobre Gilberte.
How are you doing?
Françoise, querida. - Gilberte.
Remember, liebe Gilberte, nothing can knock me down.
Meu querido Gilberte, Eu estou óptima!
Gilberte, please stop it!
Bernard, Ajuda a tua mãe. Oh, ouve, Gilberte! Despacha-te.
Mom needs the number from Dr. Juroux.
Dá-me o número do Doutor Giroux para o Gilberte.
No, we are going to Evreux to see Bernard and Gilberte
- Vamos a Evreux ver o avô.
Yes. At Bernard's and Gilberte...
Eu, Bernard e Gilberte.
You are right, Gilberte.
Tu estás certo, Gilberte.
Gilberte, take them to the room.
Gilberte, leva-os para o teu quarto.
- Gilberte told me that you have a bag with money.
- Gilberte disse que vocês têm uma mala com dinheiro.
- Gilberte, What do you say?
- Gilberte, o que dizes?
- Obey Gilberte.
- Obedeça Gilberte.
You all must help my beloved daughter, Gilberte.
Vocês todos devem ajudar a minha amada filha, Gilberte.
Gilberte, my beloved daughter,
Gilberte, minha amada filha,
- Gilberte don't do that!
- Gilberte não faças isso!
Ms. Gilberte Pacot.
Sra. Gilberte Pacot.
"Gilberte, I need to get out of here,"
"Gilberte, eu tenho de sair daqui",
She said to me, " Gilberte, promise me.
Ela disse-me : " Gilberte, promete-me.
Gilberte called me.
Gilberte ligou-me.
Kathie went to Gilberte's house later in the afternoon, around 3 : 30, 4 : 00.
Kathie foi a casa de Gilberte mais ao fim da tarde, cerca das 3 : 30, 4 : 00.
Gilberte got onto the train at Katonah, and made the ride on the train at 9 : 15 going into the city.
Gilberte apanhou o comboio em Katonah e fez a viagem no comboio das 9h15 em direcção à cidade.
Met Gilberte.
Vi a Gilberte.
She's going to Gilberte's for a party.
Ela foi para casa da Gilberte, para uma festa.
Not, "Do you want to go to Gilberte's for a party?"
Não, "Queres ir a casa da Gilberte para uma festa?"
She gets back from Gilberte's maybe 7 : 00 or whatever.
Ela voltou de casa da Gilberte talvez pelas 7 : 00 ou isso.
- Gilberte?
Gilberte?
Gilberte will make a good wife.
Acho que a Gilberte vai dar uma boa esposa.
One month no party, 14 days no cinema and Pentecost with your grandparents. About the birthday...
... e pouco sol com o Bernard e o Gilberte.