Gingerbread Çeviri Portekizce
215 parallel translation
Sister Winifred has baked some gingerbread!
A Irmã Winifred cozeu pão de gengibre!
You know I feel like little Jimmie Watkins, he got a hunk of gingerbread the other day and says :
Sinto-me como o pequeno Jimmie Watkins, que o outro día conseguiu um pedaço de pão de especiarias e disse :
Yes, Abe, you've got your gingerbread.
Sim, Abraham. Conseguis-te o teu pão de especiarias.
Gets away from that gingerbread idea.
Como um pão embolorado.
And then we go to Mrs Cory's sh... Mrs Cory's shop for some gingerbread.
Depois a Sra. Cory comprar pao de mel.
Ah, gingerbread!
Ah, pao de mel.
"Come in for a pitcher of milk and gingerbread!"
"Entra. Bebe um jarro de leite e come bolo de gengibre."
[Spiced Xmas cake, gingerbread, aniseed biscuits, millefeuilles... ] [... assorted sweets, chocolates...]
O pastel de Natal, o pão de gengibre, os pãezinhos de semente de anis... os doces sortidos, os chocolates...
# # Gingerbread men have a gingerbread sound
# # Os bonecos de bolachas soam a bolachas
More gingerbread?
Mais pão de gengibre?
We specialise in gingerbread siding.
Somos especializados no exterior e interior de casas de doces.
Is this one of those deals where you give me a great price on the gingerbread and then kill me on the frosting?
Este é um daqueles negócios que me dão um preço especial na base, mas depois abusam no preço da cobertura?
Quick, we've gotta eat through this gingerbread wall.
Temos de comer esta parede para conseguirmos fugir.
If she lives in a gingerbread house, I'll eat it up.
Se ela morar em um bolo de gengibre, vou comê-lo todinho.
Like a gingerbread man.
Como um biscoito.
She gave me a wοnderful recipe fοr gingerbread.
- Conheço, sim. - Devia ser a Sra. Findeyson. - Estes amigos mobiliaram a casa.
I've lοst that recipe and I'm really rather fοnd οf gingerbread.
Isso mesmo. O Dr. Kennedy é muito boa pessoa.
- We'll take Gingerbread Lane.
Vamos pela Rua do Pão Doce. - Nem penses. Não, não.
Gingerbread Page
Gingerbread Page
I'M THE GINGERBREAD BOY.
Sou o rapaz de massapão!
'That cottage is made of gingerbread. "'
"A casa é de bolacha de gengibre."
And last Christmas, Marge made us gingerbread men. And there was a hair in one.
No Natal passado, a Marge fez bolachas de gengibre e uma tinha um cabelo.
I got some gingerbread for you.
Eu tenho algum gingerbread para ti.
And she and Hansel run from the gingerbread house... and they live happily ever after?
Ela e o Hansel fogem da casa de gengibre... e vivem felizes para sempre.
Her ticket is a candy cane made out of gingerbread
O seu bilhete é uma cana doce Feita com amor e melaço
Gingerbread.
Pão de gengibre.
Are you sure you ladies wouldn't prefer some gingerbread children instead?
Têm a certeza de que não preferem biscoitos em forma de crianças?
There was one... The one about the Gingerbread Man.
Havia uma que era sobre o Homem de Gengibre.
They had no children, so she decides to bake a gingerbread man.
Não tinham filhos e ela decide fazer um homem de gengibre.
"I'm the Gingerbread Man."
'Sou o Homem de Gengibre'.
My daddy used to warn me, it was just as easy for little children to disappear as it was for gingerbread men.
O meu pai costumava avisar-me que é tão fácil as crianças desaparecerem como o foi para o Homem de Gengibre.
French gingerbread!
Pão de gengibre francês!
You told people I lured children into my gingerbread house.
Disse às pessoas que eu atraía crianças para a minha casa de gengibre. Sim.
- Breadcrumbs, ovens, gingerbread house?
Migalhas de pão, fornos, casa de biscoitos de gengibre? Claro.
Ooh, a gingerbread house.
Uma casa de gengibre.
There were medieval bridges and gingerbread houses.
Existiam pontes medievais e casas de gengibre.
With images of last year's Gingerbread Massacre baked into our memories I remind you to bolt your doors, say goodbye to your pets and lock your children in the closet.
Com as imagens do Massacre do Pão de Mel ainda frescas em nossas memórias... lembro que travem as portas, digam adeus aos bichinhos de estimação... e tranquem as crianças no guarda-roupa.
- You live in a gingerbread house.
- Mas moram em uma casa de pão de mel.
- Say, Leeza. Do you like gingerbread?
- Leeza, gostas de pão de gengibre?
It's an all-gingerbread desk set.
É um conjunto de secretária de pão de gengibre.
Wow! A house made of gingerbread.
Ena, uma casa feita de pão de gengibre.
# Gingerbread men like to do hip-hop #
Os homens de gengibre Gostam de fazer hip-hop
I'm the gingerbread man.
Você não me alcança. Eu sou o homem de pão de ló!
All right, look, I'm not doubting your findings. But when guys go at it, they're not like gingerbread men, you know?
Olhe, não estou a duvidar da sua opinião... mas homens a lutar não são como biscoito de gengibre.
Just like I said before, guys don't go at it and fight like gingerbread men, you know?
- Tal como eu disse... os homens não lutam e ficam parados.
Go-carts! Why don't you tell'em we're moving into a gingerbread house?
E dizer-lhes que vamos para uma casa de pão de gengibre?
Thank you for the lovely gingerbread house.
Obrigado pela adorável casinha de gengibre, Lois.
It's perfect for all the happy active gingerbread men.
É perfeito para todos os homens activos de gengibre felizes.
With images of last year's Gingerbread Massacre baked into our memories I remind you to bolt your doors, say goodbye to your pets and lock your children in the closet.
Com as imagens ainda frescas do Massacre do Pão de Gengibre do ano passado, lembro-vos que fechem as portas, despeçam-se dos vossos animais de estimação, e tranquem os vossos filhos no armário.
Gingerbread Lane's this way.
Então, Valiant.
You wanna split the roof of my gingerbread house?
Queres dividir o telhado da minha casa feita de doces?