Glorified Çeviri Portekizce
326 parallel translation
- with a glorified native ape-man.
-... com um homem gracioso indígena.
- I'm nothing but a glorified chorus man.
- Sou apenas um louvado membro do coro.
Yeah. A glorified doormat.
Nome fino para capacho.
The biggest blooming hunter in the whole blinking continent turning himself into a glorified tourist guide.
O maior caçador de todo o continente vai transformar-se num guia turístico.
Now you're gonna be a glorified hero in death, and I want to prevent that, Rocky.
Agora, serás um herói glorificado pela morte, e eu quero evitar isso.
What happens if this glorified corset ain't right, sir?
Que acontece se o glorificado colete não funcionar?
He'd fought bravely, and they'd glorified him - parades, waving flags, women's smiles.
Ele combateu corajosamente e foi glorificado em paradas, acenaram-lhe bandeiras e as mulheres sorriram-lhe.
"Truly let them beware, lest the Holy Spirit be thought greater than both, because he glorifies the Son, whom the Father glorifies. While it is not written that he himself is glorified either by the Father or the Son..."
" Não creio que o Espírito Santo é superior aos... porque Ele glorifica ao Filho a quem o Pai glorifica seja glorificado nem pelo Pai nem pelo Filho
This artist takes his... his inspiration from the Greeks who glorified the naked body.
Este artista tira a sua... a sua inspiração dos Gregos que glorificaram o corpo nú.
Now is the Son of Man glorified.
Agora... é o filho do homem... glorificado.
Nothing is glorified, nothing is reaffirmed.
Nada é glorificado, nada é reafirmado.
But he glorified bodies and flesh and human beings... and women and children and all that.
Mas exaltava o corpo e a carne, os seres humanos, as mulheres e as crianças.
Patriotic to its way, the dutch nazistas old traditions enalteciam, they glorified the native land e promised auto-esteem national.
Patrióticos à sua maneira, os nazis holandeses enalteciam tradições antigas, glorificavam a pátria e prometiam auto-estima nacional.
" The hour has come for the Son of Man to be glorified.
" Chegou a hora para o filho do homem ser glorificado.
- Why not? Would he get in trouble, or wouldn't he be glorified by it?
Ele teria problemas, ou ele não seria glorificado por isso?
It means I'm a glorified secretary.
Sou uma glorificada secretária.
He's a glorified accountant, and he's after you.
Ele é um contabilista louvado que anda atrás de ti.
Because providence doesn't want futile things glorified.
Porque a Providência não quer glorificar coisas fúteis.
Looks like a glorified postman or something out of World War Two.
Parece um carteiro, ou uma farda da segunda guerra.
Can I remind you that just last year you were a glorified security guard?
Posso lembrá-lo, que no ano passado, você era empregado como...
- That's OK. I'm just a glorified toaster.
- Eu sou só uma torradeira glorificada.
But this glorified, crossing-guard-of-a-police Chief won't get off his big fat can.
Se esta amostra de polícia fizesse alguma coisa...
Instead of pasting together broken connections like a couple of glorified tailors, we create a new living system.
Em vez de unir as vértebras rompidas como um par de boas costuras, criamos um novo sistema vivo.
You glorified night watchman... let her go!
Seu glorificador guarda nocturno... solte-a!
This is nothin'! Just fuckin'glorified aspirin shit!
Nada mais que um excremento glorificado pela aspirina!
Hey, look, I'm just a glorified building super.
- Eu? Sou só o responsável pelos serviços de manutenção.
I'll never claim the name I glorified and she dishonors.
Eu nunca vou abandonar o meu nome que foi glorificado e que ela desonra.
Even if I am just a glorified boarder.
ainda que seja só um hóspede privilegiado.
I was a glorified meter maid.
Se for culpado, não podemos usar o relatório para o condenar.
I don't need another boring sermon from some frustrated glorified tour guide.
Não quero mais sermões dum guia turístico frustrado.
Susie's a glorified maid.
Susie é uma excelente criada.
Nothing is glorified, nothing affirmed.
Nada é glorificado, nada se afirma.
Bloody expensive for what they are... glorified transit van, if you ask me.
São demasiado caros para o que são. Na minha opinião, é uma carrinha glorificada.
You know, It always struck me as rather odd that a man can be glorified for pillage and murder. But, ostracized for dishonor.
Sempre achei estranho que um homem tivesse glória em matar e pilhar, mas Fosse ostracizado por desonra.
I told you, Landry, we have become glorified veterinarians.
Eu disse-te, Landry, tornámo-nos veterinários famosos.
That was the one where you say that the media glorified Beechum's victim to mask our patriarchal culture which created the violence that destroyed her.
Era aquele em que dizias que a imprensa glorificara a vítima de Beechum para esconder a nossa cultura patriarcal. Que ajudou a criar a violência que a destruiu.
She glorified her greatest son during his life and magnified his name after his death.
Glorificamos seu filho mais famoso em sua vida e veneramos seu nome após a morte.
I'm just a glorified extra, Fred.
O meu papel é insignificante, Fred.
Besides, I don't want my guy going off to waste his talent as some glorified ER doc.
Além disso, não quero que meu candidato desperdice o seu talento... como um médico da Emergência.
And then they made us stop because they said that it glorified warfare.
Obrigaram-nos a parar, diziam que glorificava a guerra.
It's actually a glorified shopping mall.
Na realidade é um valioso centro comercial.
You won't believe it, but I made seaman, which is a glorified deckhand.
Não vai acreditar nisso, mas fui marinheiro, um taifeiro com honras.
Rather than participating in non-contact karate tournaments which he considers little more than glorified games of tag Lee instead devotes himself to devising a more scientific approach to unarmed combat.
Em vez de participar em torneios de karaté sem contacto, que ele considera serem pouco mais que jogos exaltados do apanha, em vez disso, Lee dedica-se a inventar uma abordagem mais científica ao combate desarmado.
That's code for "nice try, but this is a glorified photo opportunity."
É o código para "boa tentativa, mas está é uma excelente oportunidade para uma foto".
His immediate need was to raise a tax, but the compilation of the Domesday Book was more than just a glorified audit.
A sua necessidade imediata foi aumentar os impostos, mas a compilação do livro do censo ( Domesday Book ) era mais do que uma simples auditoria digna de admiração.
No longer just a wattle and daub single-roomed glorified hut, but a miniature manor with its own hall and servants to wait on the master and mistress.
que depois de abandonar a sua humilde cabana de uma só divisão, veio viver para uma mansão em miniatura com o seu próprio salão e criados para servir o mestre e a patroa.
She got her driver's licence. That's when I learned I was just a glorified taxi service.
Quando ela tirou a carta de condução, percebi que eu fazia as vezes de motorista de táxi.
And I'm a glorified file clerk.
e eu sou uma óptima arquivista.
We're glorified dog catchers now.
Agora somos caçadores de cães raivosos.
A glorified cherry bomb.
A glorificada bomba-cereja.
Preserve him in the palace, on the field of battle, on his nightly couch grant to him victory o'er his foes from sea to sea may he be glorified may all his house blossom with health, and may its precious branches o'ershadow all the earth
Concede-lhe vitória contra os inimigos Para que seja glorificado de mar a mar. E que seus preciosos ramos cubram Toda a face da Terra.