Goes Çeviri Portekizce
43,083 parallel translation
What you've done goes way beyond...
- O que tu fizeste é bem pior. - Sim, eu sei.
What about after, when it all goes back to shitty normal?
Quando tudo voltar à merda que sempre foi?
Whoever goes through that door, gets shot by whatever cop amped up on shitty coffee and testosterone is waiting out there.
Porque quem o fizer será alvejado por um polícia ali à espera, de nervos em franja de tanto café merdoso e testosterona.
That's why we have to act now before Hennessey goes and does something with it.
É por isso que temos de agir agora antes que o Hennessey faça alguma coisa com ela.
Francine, but she goes by Frankie.
Francine, mas é conhecida como Frankie.
Excellent, goes there.
- Água. Excelente, escreve aí.
But Ganymede has a natural magnetosphere, that's why everybody goes there to gestate.
Mas Ganímedes tem uma magnetosfera natural, por isso é que toda a gente vai lá durante a gestação.
So if anything goes south down there, y'all just holler, cavalry will come running.
Portanto se alguma coisa correr mal lá em baixo, vocês mandam um grito e a cavalaria virá a caminho.
There's a small amount of petty pilfering goes on in any hospital.
Há um pequeno número de furtos menores, em qualquer hospital.
It goes without saying, we shall miss your abilities, but... you must do what you think right.
Devo confessar que vamos sentir falta das suas habilidades, mas... Você deve fazer o que achar melhor.
- There he goes.
- Lá vai ele.
- Nobody goes in that room until we're done with the investigation.
Ninguém entra lá até ao fim das investigações.
But if the feeding goes on for, like, a few too many nights, then it eventually makes their victims go crazy,
Mas se isso durar durante algumas noites, eventualmente, a vítima enlouquece,
- And he goes into his backyard.
- Não... - E vai até ao quintal.
You need to convince Nurse Barton that Mason Wilcox had nothing to do with Mrs. Cutler's death, and you need to testify in court if it goes to trial.
Precisa de convencer a enfermeira Barton que o Mason não está envolvido na morte da Sra. Cutler e precisa de testemunhar, se ele for julgado.
If he goes to jail, he could woge in custody.
Se ele for para a prisão, pode wogar.
Unless you're there when it goes down, backing him up, Frank.
A menos que estejas lá quando acontecer. Apoiando-o, Frank.
And the Oscar goes to...
E o Óscar vai para...
If that happens, there goes any chance of finding out who killed your old man.
Se isso acontecer lá se vai a hipótese de descobrir quem matou o teu velho.
So he goes after Kullen next.
Por isso vai atrás do Kullen.
I want to know where he goes, who he talks to, what he has for breakfast.
Quero saber para onde vai, com quem fala, o que come...
He just waits for the money to hit his account, and off he goes to work.
Ele apenas espera o dinheiro chegar à conta, e executa o trabalho.
She yanks you out, there goes our chance of finding Billy's killer.
Se te tirar perdemos a hipótese de achar quem matou o Billy.
This thing goes sideways, I promise you, you'll be the first one shot.
Se isto correr mal, prometo-te que serás o primeiro a levar um tiro.
This thing goes off, we're talkin'a 50-foot-wide blast of shrapnel bukkake.
Se esta coisa rebentar, falamos de uma explosão de 50 m de largura de estilhaços.
Goes a lot further than just asking questions.
Vai muito mais longe, do que apenas fazer perguntas.
Let's wait around till the sun goes down and then have ourselves an old-fashioned warrantless look-around.
Vamos esperar até o sol se pôr e, então, poderemos dar uma vista de olhos à moda antiga, sem mandado.
Cocaine. This goes way beyond tax evasion.
Isto vai muito além da evasão fiscal.
Everything goes through head office.
Passa tudo pela sede.
- If anything goes wrong, other girls will cover you.
- Se algo correr mal, as outras raparigas ajudam-na.
No one goes to jail for that.
Ninguém é preso por isso.
We'll make sure she goes far away.
Vamos certificar-nos de que ela vai para longe.
Any place he goes isn't gonna give him the time of day, which means he's not gonna be able to do good for anyone.
Não conseguirá entrar em lado algum.
And not a day goes by that I don't understand why you hate me.
E todos os dias, compreendo porque me odeias.
And if this goes to trial, he's the one I'm up against, and we all know what happened last time.
Se isto chegar a julgamento, é contra ele que vou argumentar, e todos sabemos o que aconteceu antes.
That's how it goes.
É assim que funciona.
Now in an artificial ecosystem, when one thing goes wrong, there's only a certain amount of pathways that can compensate for it.
Num ecossistema artificial, quando uma coisa corre mal, há apenas um certo número de vias de compensação.
What if it goes further, higher up?
E se subir na hierarquia?
You sleep here, your mind goes into the golem.
Quando dormires aqui, a tua mente vai para o golem.
And the golem goes to Brakebills, unless, of course, we're wrong about the fine print in my contract and he can't leave Fillory either.
E ele vai a Brakebills. A menos que nos tenhamos enganado nas regras do contrato ele também não possa deixar Fillory.
It'll only last a few minutes, and then she goes away again.
Dura uns minutos e depois morre.
Hiccups Bubatzi goes big time.
O Soluços Bubatzi é um homem de sucesso.
This conversation goes a lot better when it's just me talking.
Esta conversa corre muito melhor quando só falo eu.
- Yeah, we'll see where it goes.
- Sim, vamos ver.
And just have a good time and don't worry about where it goes.
Diverte-te. Não te preocupes para onde vai.
I'm hoping it goes away.
Espero que desapareça.
We all know what happened to Skeleton Key when they re-launched Miss Theo Goes Vintage.
Sabemos o que aconteceu à Skeleton Key quando voltaram a lançar a Misty Echo's Vintage.
Mm-mm. It's an okay movie, but then they go play paintball, and, no joke, it goes on for, like, two and a half hours.
O filme não é mau, mas eles vão jogar paintball e aquilo dura umas duas horas e meia.
And it just goes to show that if we remain strong, if we remain honest and open... then The Light provides.
a Luz ajudar-nos-á. A Luz ajuda.
And no one goes to Heaven.
E ninguém vai para o céu.
Here he goes.
Ali vai ele.