Grégoire Çeviri Portekizce
82 parallel translation
After considering the St-Denis case, we find the accused guilty... of the wilful murder of Georges Henri... Grégoire Andersen and Michel Terlin... all three law-enforcement officers.
Depois de considerar o caso de St-Denis, achamos a acusada culpada do homicídio de Georges Henri Grégoire Andersen e Michel Terlin todos pertencentes à força da lei.
Mr Grégoire, so I ask... Others... bake these crabs.
Senhor Grégoire, so lhe peço, coza outro destes caranguejos.
Grégoire Ponceludon de Malavoy.
Grégoire Ponceludon de Malavoy.
Poor Grégoire.
Pobre Grégoire.
I love you, Grégoire!
Amo-te, Grégoire!
Mathilde and Grégoire stayed behind.
Matilde and Grégoire apoiaram.
Grégoire de Fronsac has only loved one woman.
Gregório de Fronsac ama apenas uma mulher.
This is Grégoire Canvel from Moon Films.
Bom dia, daqui é Grégoire Canvel, da produtora Moon Films.
Grégoire, if you allow this, there'll be no end to it.
Grégoire, se o deixa fazer como ele quer, já não há limites.
It's been called "the Grégoire" after a famous French producer, with which it shares certain physical and intellectual characteristics, like for example...
Foi baptizado Grégoire, em referência a um grande produtor francês com quem partilha certas características físicas e intelectuais, como por exemplo :
The Grégoire call.
- O grito do Grégoire.
It's not the best time. Grégoire, you can't do this to me.
Grégoire, não me vais fazer isso, por favor!
Grégoire the mammal will get his revenge.
O Grégoire das florestas vai-se vingar!
Hello, Grégoire. How are you?
Bom dia, Grégoire, tudo bem?
Do you understand that?
Percebe, Grégoire?
What will happen if the bank cuts you off?
O que vai acontecer, Grégoire, se o banco o abandonar?
I think it would be very better cancel the lunch Today with Gregoire.
Creio que seria muito melhor anular o almoço de hoje com os Grègoire.
Repartees, Quips, Paradoxes- -
A primeira tentativa de recuperação de Dombes foi empreendida em 1873 pela Convenção por iniciativa do cidadão Grégoire Ponceludon
Sir Gregoire de Fronsac and the man they called Mani were neither hunters nor soldiers.
O Cavaleiro Gregoire de Fronsac e o homem conhecido como Mani eram caçadores, não soldados.
Duhamel, Sir Gregoire de Fronsac of the King's Gardens.
Este é Gregoire de Fronsac, do jardim do Rei.
Sir Gregoire de Fronsac. A man of Providence indeed, come from Paris to- - sketch the Beast.
Cavaleiro Gregoire de Fronsac o homem que veio de Paris para..
I'm expensive, Gregoire de Fronsac.
Sou Gregoire de Fronsac.
- I am Gregoire de Fronsac.
Senhor, eu sou Gregoire de Fronsac.
On this historic day, thanks be to Sir Gregoire de Fronsac of King's Garden.
Neste dia histórico, gostaria de agradecer ao Cavaleiro Gregoire de Fronsac.
Gregoire de Fronsac has only loved one woman.
Gregoire de Fronsac ama apenas uma mulher.
This is Jeanne, my nanny.
Esta é a Jeanne, a minha aia. Gregoire de Fronsac.
Fronsac was buried that very night, long before news ofhis death reached Paris.
Gregoire de Fronsac foi enterrado aquela noite antes mesmo que a notícia de sua morte chegasse a Paris.
Years passed, but Gregoire de Fronsac and Marianne de Morangias never left my memory.
Anos se passaram mas Gregoire de Fronsac e Marianne de Morangias nunca saíram de minha memória.
I've often thought of Gregoire and Marianne throughout these peaceful years that have brought me to this age.
Eu frequentemente pensava em Gregoire e Marianne durante os anos pacíficos que me levaram à velha idade.
Knight Gregoire de Fronsac accompanied by a man simply called Mani weren't hunters nor soldiers.
O Cavaleiro Gregório de Fronsac e aquele a quem chamavam Mani não eram caçadores, nem soldados.
This is Gregoire de Fronsac, from the King's Garden.
Duhamel, o Cavaleiro Gregório de Fronsac, do jardim do Rei.
Friends, let me introduce you to the author of these paintings. Knight Gregoire de Fronsac the man comes from Paris.
Amigos, apresento-vos o autor dos esboços, o Cavaleiro Gregório de Fronsac, essencial para nós, pois vem de Paris até cá para...
I don't come cheap, Gregoire de Fronsac.
Sou muito cara para ti, Gregório de Fronsac.
Gregoire de Fronsac.
Gregório de Fronsac.
Gregoire de Fronsac was buried that night even before the news of his death reached Paris.
Nesse dia, enterraram Gregório de Fronsac, antes da notícia da morte chegar a Paris.
Years went by but Gregoire de Fronsac and Marianne de Morangias never left me.
Os anos passaram, com Gregório de Fronsac e Mariana de Morangias sempre na minha memória.
I frequently thought of Gregoire and Marianne during the peaceful years that lead me to my old age.
Pensei muitas vezes em Gregório e em Mariana, nestes anos mais calmos, antes da velhice.
Gregoire, please help with this water,
Gregoire, limpa esta água!
Gregoire! Deal with this right away,
Gregoire, trata disso agora mesmo.
Dube, where is Gregoire?
- Dube, onde está Gregoire?
What do you think you are doing, Gregoire?
- O que acha que está a fazer, Gregoire?
Sir, Gregoire has been taking beer,
- Senhor, o Gregoire tem bebido cerveja.
I'm not going alone, I'll take Gregoire with me,
- Não vou sozinho. Gregoire vai comigo.
It is good to see you back at work, Gregoire,
- Que bom vê-lo de volta ao trabalho.
- Gregoire, - What is going on now?
O que é isto, Gregoire?
Back up the car, Gregoire,
Põe marcha-atrás, Gregoire.
No one, Gregoire,
Para ninguém, Gregoire.
Dube, Please help Gregoire to unload the van, Thank you,
Dube! Ajuda o Gregoire a descarregar a carrinha. Obrigado.
I saw Gregoire, sir, It is Gregoire, I saw him leaving in our bus,
- Eu vi o Gregoire! Foi o Gregoire Eu vi-o a sair com o nosso carro!
Gregoire, take this book to the Amien's convent.
Gregório!
Sweden on the line.
Grégoire, é da Suécia.