Halfway Çeviri Portekizce
3,269 parallel translation
My daughter and I, we're not moving halfway across the country, to Tibet, to live with a serial killer.
Eu e a minha filha não vamos atravessar meio país para o Tibete, para viver com uma assassina.
You know, we wouldn't have to harass anyone if these so-called honest citizens just meet us halfway, turn in the guilty ones.
Não teríamos que incomodar ninguém, se os chamados "cidadãos honestos", viessem ao nosso encontro, e entregassem os culpados.
It started, man, on the first tour, halfway through things start to get crazy.
Começou na primeira tournée... A meio, as coisas começaram a ficar loucas.
How do you get a guy halfway to Tahiti on his honeymoon come back to Southfork?
Como convenceste um tipo a caminho da lua-de-mel no Taiti, voltar para Southfork?
And get this, he went AWOL from his halfway house two days ago.
E vê isto... Ele desertou da prisão há 2 dias.
Since our stepfather suddenly decided to take a business trip halfway across the world.
Desde que o nosso padrasto resolveu fazer uma viagem de negócios ao outro lado do mundo.
- Halfway through 1948 now but I'm only scanning the headlines.
- Vou a meio de 1948. Mas estou só a passar os cabeçalhos.
When I wasn't praying for you to find a halfway decent haberdasher.
Quando não estava ocupada a rezar para que encontrasse um bom alfaiate.
There'll be a guard halfway down the hall.
Há um guarda no fim do corredor.
Bring those voices together, from halfway across the world.
Juntar aquelas vozes, do outro lado do mundo.
* * Halfway up the trail *
* Já estás no meio do caminho *
We live together, we like each other, we're halfway there.
Moramos juntos, gostamos um do outro. Já é metade do caminho.
I didn't even know I was hit until I was halfway home.
Não percebi até estar a metade do caminho para casa.
But you're only halfway through your training. It doesn't matter.
Tu estás a meio do treino.
Dalton's Mill. Halfway between Middleburg and Chantilly.
Entre Middleburg e Chantilly.
How does a whisker from a giant snow leopard in the Central Park Zoo end up on a dead body halfway across town?
Como é que um pelo do gigante leopardo das neves do Zoológico do Central Park, vai parar num corpo do outro lado da cidade?
You are sprawled halfway across my bench.
Você está deitado do outro lado do meu banco.
So he hired Cytron to fix it, but Cytron only gets halfway through before they go boom.
Então, ele contratou a Cytron para reparar o problema, mas a Cytron só fez metade antes da explosão.
I'd say we're about halfway there.
Direi que as coisas estão bem encaminhadas.
Look, mile marker 96 was kind of the halfway point.
A marca do quilómetro 154 ficava a meio caminho.
No, I was halfway across the building when it happened at the masquerade ball.
Estava no outro extremo do prédio quando aconteceu, no baile de máscaras.
I'm only halfway through the book.
Só li metade do livro.
I got halfway here, and I realized I forgot... this.
Já estava a meio caminho e apercebi-me que me tinha esquecido disto.
"meet me after school at the halfway point in the catacombs."
"encontra-me depois das aulas no ponto intermédio nas catacumbas."
Huffpo has a link on their main page, and Dwight Garner just tweeted about it, saying that he's halfway through and doesn't hate it yet.
Huffpo tem um link na página principal e Dwight Garner twittou que já leu metade e não odiou.
And if this guy's halfway decent, he'll understand.
Se ele for minimamente decente, vai entender.
We're not gonna get halfway to the O.R. and have to turn around like last time?
Não vamos até à SO e dar meia volta como da ultima vez?
A halfway house on 6th street.
- Numa casa de recuperação.
Halfway down the hill, Saigo was shot in the right hip.
Na metade da colina, Saigo foi baleado no quadril direito.
It was like a syringe full of poison being squirted halfway across a continent.
Era como uma seringa cheia de veneno sendo espremida pelo continente.
She was halfway around the world.
Ela estava a meio caminho á volta do mundo.
She could be halfway around the world, as far as I know.
Ela pode estar do outro lado do mundo, até onde sei.
and then six hours later you haven't gotten halfway across town.
então, seis horas depois nem cruzou metade da cidade.
I mean, marrying me, she's been... been dragged halfway around the world, kidnapped, scared out of her mind.
Casar comigo, ela foi arrastada pela metade do mundo, raptada, totalmente assustada.
The evidence that your husband squirreled away is encyclopedic, and we're only halfway through.
O seu marido escondeu muitas provas, e estamos apenas a meio caminho.
Why would you leave a party alone in the middle of the night and go halfway across campus?
Porque sairias sozinho de uma festa a meio da noite
Killing off your leading lady halfway through.
Matar a atriz principal a meio do filme.
You shouldn't wait till halfway through.
Não devias esperar até meio.
Oh, not even halfway.
Nem ainda chegaram a meio.
New York's dumping ground halfway between West Egg and the city... where the burnt-out coal that powered... the booming golden city... was discarded by men who... moved dimly and already... crumbling through the powdery air.
O lixo de Nova Iorque, ficava entre West Egg e a cidade onde o carvão queimado que impulsionava a cidade dourada era descartado por homens que se moviam turva-mente e se desfaziam por aquele ar rarefeito.
No, but by the time I figured that out, it was, like, halfway through the movie.
Não, mas quando percebi isso, estava já, no meio do filme.
We are at the halfway point of the second event, and things are getting interesting.
Estamos a meio do segundo evento e as coisas começam a ficar interessantes.
You know, I must confess, I did not come halfway around the world just for mountain air.
Sabe, devo confessar, eu não percorri meio mundo apenas pelo ar da montanha.
It's halfway up, on the way...
A meio caminho...
Even if Snake Eyes and Jinx grab Storm, they're still halfway around the world.
Mesmo que eles apanhem o Storm, estão do outro lado do mundo.
I think he had the attitude, "If you're gonna cheat, " you don't cheat halfway.
Pensaria : " Se é para fazer batota, não é pela metade.
You can only fill my cup halfway.
Só se pode encher a minha chávena até metade.
And then, all of a sudden, after, what, fifteen years... you decide to pop halfway across the earth for an impromptu safari?
E então, de repente, depois de 15 anos... decides atravessar o mundo para fazer um safari improvisado?
And I'll tell you, I had a hard time inserting those. - It would just stick halfway out.
E tive muitas dificuldades a colocá-los porque eram muito pontiagudos.
Any halfway decent party has snacks.
Qualquer festa decente tem comida.
Demir's halfway to Malibu.
Demir está a metade do caminho para Malibu.