English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Halfway through

Halfway through Çeviri Portekizce

465 parallel translation
Bet I dig out your whiskey before we get halfway through Kansas.
Aposto que desenterro seu whiskey antes da metade do caminho até Kansas.
I've seen your light on often halfway through the night.
Já vi a tua luz acesa, muitas vezes, pela noite fora.
The bottle of scotch was okay. I lost her halfway through the vodka.
Até à garrafa de Scotch foi tudo bem, mas perdi a meio da vodka.
You see, the Lord Chamberlain's Office particularly remembers it because it was booed off the stage halfway through the second act.
No Gabinete do Lorde Camareiro recordam-se dela, porque foi apupada para fora do palco a meio do segundo acto.
It isn't halfway through.
Nem chegou ao intervalo.
You know, doc, there have been other things too. Like going halfway through the ship's library in hardly a day.
Sabe, Doutora, existem outras coisas também, como ler metade da biblioteca da nave num dia.
You--you know, Doc, there have been other things, too, like going halfway through the ship's library in hardly a day.
Sabe, Doutora, há mais. Como por exemplo ler metade da biblioteca em menos de um dia.
Halfway through, I do some soul-searching and think... "You could have worked harder, given more. You have the second half to make up for it."
A meio, faço um exame de consciência e penso que podia ter dado mais e que só me resta a outra metade para compensar.
It's risky to stop halfway through.
É arriscado parar no meio do caminho.
- We're halfway through.
- Estamos a meio da refeição!
Looks like they're halfway through their fuel supply.
Parece que já despejaram metade do combustível.
You lost me halfway through!
- Desde o início.
Halfway through the last set, guess who dropped in on me?
Adivinha quem apareceu, a meio da última parte?
You told us yesterday, Mrs Chamberlain, that when you saw the dingo shaking its head, it was halfway through the fly screen.
Disse-nos ontem, não foi, Sra. Chamberlain, que ao ver o dingo balançar a cabeça estava a chegar ao mosquiteiro.
Halfway through, it went into disco music.
A meio começava música de discoteca.
Just hurry up. - alright! I'm halfway through the show.
Estou no meio do programa.
monsieur leclerc is halfway through the introduction.
O sr. Leclerc está a começar.
The rest of your party are halfway through their salads.
Os seus acompanhantes estão na metade das saladas.
They think it was a freshman who got halfway through and lost his cool.
Pensam que foi um caloiro que chegou a meio e já não achou bestial.
I figured you'd be halfway through the disembowelment by now.
Ainda não terminaste, Korman? Creio que já estarías por metade dessa historia.
I was at a dinner last evening, and halfway through the pudding a 4-year-old child came in dragging a little toy cart.
Temos uma festa privada lá atrás. Ontem, quase no final do jantar, aparece uma garota de 4 anos a puxar um carrinho,
I'm only halfway through the bloody thing.
Ainda só li metade daquela porcaria.
Halfway through construction he ran into money problems.
A meio da obra, ele teve problemas financeiros.
Suddenly, you're halfway through living it, and all those plans, they just don't mean a damn thing.
De repente, viveste metade da vida, e esses planos não significam nada.
Halfway through the first round, I know he'll be kissing canvas.
A meio do primeiro round, sei que ele vai estar a beijar a lona.
I was halfway through a session this morning with this woman when I realized I hadrt been listening.
Hoje estava a meio de uma sessão com uma paciente quando me apercebi de que não a estava a ouvir.
I'm only halfway through.
Ainda estou a meio da lista.
I'm halfway through it! I swear!
Já vou a meio, juro.
No dinner on the first date, because halfway through you could regret it.
Jantar da primeira vez não, porque podemos arrepender-nos a meio.
But, uh, she left halfway through the Godzilla series.
Mas ela saiu da série do Godzilla a meio.
I'm frozen with my fork halfway through my fingers.
Ali estou eu, congelado, com o garfo entre os dedos e a boca.
Mr. Davis didn't know until halfway through.
Só a meio do programa é que o Sr. Davis soube isso.
We were halfway through the procedure when suddenly he... attacked me.
Estávamos a metade do processo quando de repente... me atacou.
Halfway through, I'm thinking about...
Claro, até a meio pus-me a pensar :
One third of us is gone and we're halfway through this program.
Um terço de nós já abandonaram. E nem estamos a meio do treino.
That Talarian is barely halfway through his meal but his human companion's plate is empty.
Aquele talariano vai a meio da refeição, mas o prato do colega humano está vazio.
Halfway through dinner, I had a job.
A meio do jantar, já tinha um emprego novo.
Halfway through this operation we realized the only people who'd be helped by revenge would be us.
A meio desta operação, compreendemos que as únicas pessoas a beneficiar da vingança, seríamos nós.
Got halfway through the place.
Só viu metade da casa.
It lasted 3 minutes maximum. I fell asleep halfway through.
Durou 3 minutos e estava tão bebado que dormí.
- I was almost in Miami. I was on the runway when they radioed, halfway through my take off roll.
Estava prestes a descolar quando me avisaram.
"Hey, Charlie, can you come down " to this neighborhood that you love so much "'cause I got halfway through installing this new lock and I couldn't figure out how to finish? "
"Charlie, podes vir aqui, a este bairro que tanto adoras, pois comecei a instalar a fechadura nova, mas não sei terminar?"
First, the movie broke halfway through, and people were very rowdy about that.
O filme parou a meio e todos ficaram furiosos com isso.
Four gunshot wounds, a lobectomy and a ruptured spleen... and I'm only halfway through.
Quatro ferimentos de bala, uma lobotomia e ainda só vou a meio.
We're only about halfway through the proton burst procedure.
Estamos apenas a meio caminho de terminar o procedimento de descarga de prótons.
We're halfway through the show and we haven't sold a painting.
Estamos a meio da exposição e não vendemos um quadro.
After a few minutes - about halfway through, I was 17 - she said, "There's someone at the door!"
Depois de alguns minutos, a meio da coisa, só tinha 17 anos ela disse, "Está alguém na porta!"
We're halfway through the entire cycle.
Estamos a meio caminho do ciclo completo.
Walter, you wouldn't know what it means to want to be respectable and live a halfway normal life. The point is, I'm through.
Walter, tu não sabes o que pode significar ser respeitável e viver uma vida normal, mas garanto-te, gostaria de...
WE SHALL NOT GO TO THE WOODS. ALREADY MY RESISTANCE GIRLS HAVE SAWN HALFWAY THROUGH SIX TELEGRAPH POLES.
Não é preciso ir ao mato as minhas meninas racharam seis postes dos telefones que chega para o que precisamos quando tiver escuro vamos buscá-los e fazemos a jangada e ao mesmo tempo destruímos as comunicações dos alemães.
PFC private Sachs volunteered to get a message through... he got halfway across the square and then he just got torn up.
O soldado Sachs se propôs a levar o recado... e a meio caminho, na praça, ele foi despedaçado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]