Hara Çeviri Portekizce
638 parallel translation
Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara... that land doesn't mean anything to you?
Queres dizer-me, Katie Scarlett O'Hara que a terra não significa nada para ti?
Mrs. O'Hara, we finished plowing the creek bottom today.
Sra. O'Hara, acabámos de arar o fundo do córrego.
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Sr. O'Hara, tem de despedir o Jonas Wilkerson.
Dismiss him, Mrs. O'Hara?
Despedi-lo?
- We'll discuss it later, Mr. O'Hara.
- Falamos nisso mais tarde, Sr. O'Hara.
- Yes, Mrs. O'Hara.
- Sim, Sra. O'Hara.
Scarlett O'Hara! If you're not down here by the time I count 10... -... we'll go without you!
Se não estiveres aqui quando acabar de contar até dez partimos sem ti!
Why isn't Mrs. O'Hara with you?
Porque não veio a Sra. O'Hara consigo?
- Welcome to Twelve Oaks, Mr. O'Hara.
- Bem-vindo a Twelve Oaks.
Here are the O'Hara girls.
Chegaram as filhas do O'Hara.
I won't, Miss O'Hara.
Nunca, Menina O'Hara!
Allow me, Miss O'Hara?
Permita-me, Menina O'Hara.
Thank you, Miss O'Hara.
Muito obrigado, Menina O'Hara!
Miss O'Hara... I love you.
Menina O'Hara eu amo-a.
Miss O'Hara!
- A guerra foi declarada! - Menina O'Hara!
Miss O'Hara, will you be sorry?
Menina O'Hara, vai ter pena?
Miss O'Hara, I told you I loved you.
Menina O'Hara, eu disse que a amava.
Miss O'Hara, I said, "Would you marry me?"
Eu disse : "Quer casar comigo?"
Oh, Miss O'Hara!
Menina O'Hara!
I can't bear to take advantage of your little-girl ideas.
Não me posso aproveitar das suas ideias infantis, Menina O'Hara.
I'll tell you, Scarlett O'Hara, if you'll take that Southern belle simper off your face.
Eu digo-lhe, se tirar esse sorriso afectado de menina do Sul.
We must ask Mrs. O'Hara.
Vamos perguntar à Sra. O'Hara.
Mrs. O'Hara will know what's to be done.
A Sra. O'Hara saberá o que devemos fazer.
I shall speak to Mrs. O'Hara about it.
Vou falar com a Sra. O'Hara sobre isso.
Your name, please? O'Hara.
- O seu nome, por favor?
Alfred O'Hara.
Alfred O " hara.
Hey, O'Hara, come on.
O " Hara, vamos.
I saw your fat face in a newsreel, Mr. Alfred O'Hara.
Vi a tua cara gorda nos jornais, sr. Alfred O " hara.
This is Officer O'Hara. He's taking over my beat. - How do you do, miss?
O Agente O'Hara é que vai ficar com a minha ronda.
- Welcome to our neighborhood.
Bem-vindo ao nosso bairro, agente O'Hara!
This is Officer O'Hara, the new man on the beat.
Olá, Reverendo. O Agente O'Hara é novo nesta ronda.
Miss Martha, Officer O'Hara. He's taking over my duties.
Apresento-lhe o Agente O'Hara.
Come right in, Officer.
Entre, agente O'Hara.
I hope you don't mind eating in the kitchen, Officer O'Hara.
Espero que não se importe de comer na cozinha.
This is your last chance. I'll keep O'Hara busy to give you a chance to get out.
Vou falar com o O'Hara para tu poderes fugir.
If you don't leave here, I'll introduce Officer O'Hara to Mr. Spenalzo.
Se não fores embora, apresento o O'Hara ao Spenalzo.
I'll be right with you, O'Hara. Right with you.
Vou já para aí para ouvir a sua peça.
What? With a cop in the kitchen and Spenalzo in the windowseat?
Com o O'Hara na cozinha e o Spenalzo ali?
All right, you asked for it.
Muito bem. Então vou contar ao O'Hara.
- Officer O'Hara?
Agente O'Hara!
If you tell O'Hara what's in the windowseat I'll tell him what's in the cellar.
Se lhe contares, eu digo-lhe o que está na cave.
Now what are you going to tell O'Hara?
- O que vais dizer ao O'Hara?
- Go to the cellar with him.
Veja o que se passa, O'Hara!
- This is his brother who tried to kill O'Hara.
Tentou matar o O'Hara.
I wonder if you could help me locate a Mr. O'Hara.
Será que poderia ajudar-me a encontrar um tal Sr. O'Hara?
- Michael O'Hara.
- Michael O'Hara.
- Mike O'Hara?
- Mike O'Hara?
Call Mike O'Hara.
Chama o Mike O'Hara.
Now, Mr. O'Hara, if you'll show me to the nearest bar we'll sit down together and discuss your coming to work for me.
Se me mostrar o bar mais próximo, sentar-nos-emos a discutir o convite para trabalhar para mim.
Well, Katie Scarlett O'Hara, so you've been spying on me.
Katie Scarlett O'Hara!
O'Hara, don't be a jerk.
ESTE CEMITÉRIO FOI CONSTRUÍDO EM 1654