English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Harvest

Harvest Çeviri Portekizce

1,548 parallel translation
I'm sorry to have kept you waiting, but it's harvest time, and we must prepare our tribute for the Tower.
Lamento ter-vos feito esperar, mas estamos em tempo de colheitas e devemos preparar o tributo para a torre.
Half of every harvest.
- Metade delas.
You call this a harvest?
Chamas a isto uma colheita?
In exchange, I intend to offer Athosian manpower to aid in their harvest.
Em troca, tenciono oferecer mão-de-obra atosiana nas colheitas deles.
Other team will harvest deuterium fuel forandromeda.
A outra equipa procurará Deutério para a Andromeda.
This algal farmer, a solitary damselfish suddenly finds his harvest hijacked by marauders
Este fazendeiro de algas enfrenta corajosamente os peixes tão logo perceba que sua colheita está ameaçada pelos invasores.
And how do you intend to harvest these 99 souls in three days?
E como pretende arrebanhar essas 99 almas em 3 dias?
Now it's time to harvest.
Agora é hora de testar isto.
Dear Lord baby Jesus... ... or as our brothers to the south call you, Jesús... ... we thank you so much for this bountiful harvest of Domino " s, KFC...
Querido menino Jesus ou como os nossos irmãos ao sul te chamam, Jesús agradecemos-te muito por esta boa colheita de Domino's, KFC e o sempre delicioso Taco Bell.
The harvest moon is the ripening of the harvest.
A lua da colheita é o amadurecimento da safra.
A harvest widow awaits me here!
É isso que me espera aqui.
To share the same cell, to say jokes in the harvest, to dream with crazy shit for to do when we left, it would have been good.
Partilhar a mesma cela, dizer piadas na messe, sonhar com merdas malucas para fazer quando saíssemos, teria sido bom.
And he screams in the porra of the harvest :
E ele grita na porra da messe :
The story goes that if you go out into the field on the night of a harvest moon and till the soil, the dirt will come up wet - with blood.
Reza a história que, se for para o campo numa noite outonal de lua cheia e arar o solo, a terra revolvida estará ensopada em sangue.
If you're brave enough to go out into the orchard on the night of a harvest moon
Se tiver coragem para ir até ao pomar numa dessas alturas,
Beneath a blood-red harvest moon, he murdered Silas with a hand scythe, buried his body in the fields and dragged Molly from the house, hanging her in the farm's apple orchard.
Sob a lua cheia cor de sangue outonal, assassinou Silas com a foice, enterrou o corpo no campo arrastou Molly para fora de casa e enforcou-a no pomar da quinta.
* You are the harvest, God's water and wheat *
Você é a colheita, o peso da fortuna de Deus.
That's right, our Harvest Festival.
É isso mesmo. O festival da colheita.
So you take the Harvest Festival photographs every year?
Então tirou as fotos dos festivais, todos os anos.
This gesture was thought to guarantee a successful harvest for the coming year.
Em contrapartida, pensava-se que este gesto garantiria uma colheita de sucesso para o ano vindouro.
"Worst harvest on record."
A pior colheita de que se tem lembrança.
Our daughter is part of your worst harvest on record.
A nossa filha faz parte da pior colheita de que há lembrança.
Any luck, I'll be home for the harvest dance.
Com alguma sorte, irei para casa a tempo das colheitas.
- good harvest, means this company is good.
Boa colheita, significa que a companhia é boa.
I ask myself. does it mean God's exist if there's a good harvest?
Eu pergunto-me... significa isto que Deus existe se existe uma boa colheita?
If I speak of Hector, it is of enthusiasm shared, passion conveyed and seeds sown of future harvest.
Se eu falar de Hector, é sobre entusiasmo partilhado, paixão transmitida e sementes colhidas em futuras colheitas.
The harvest is abundant.
A colheita é abundante.
Collect farmer's harvest select several locations in the city as food storages
Fazer um apanhado dos nossos cereais com os agricultores. Escolher vários locais dentro da cidade, como armazéns de comida.
We're going to the Berkshires for the maple syrup harvest.
Vamos ao Berkshires para a colheita do Xarope de Maple.
All we have to do is harvest the inertial dampener and rig it to one of the Caledonian missiles.
Só temos de retirar o amortecedor inerte e ligá-lo a um dos mísseis caledónios.
The harvest will be strong a few months from now.
A colheita será abundante daqui a uns meses.
Yes, but we are not here for that harvest, are we?
Sim, mas não estamos aqui para essa colheita, não é?
I'll be here for the harvest.
Estarei cá para a colheita.
Before the harvest.
Antes da colheita.
We will reach the Rhone before harvest, and may then supplies store before we cross the Alps.
Se chegarmos ao Ródano antes da colheita, poderemos nos prepara antes de atravessar os Alpes.
If the harvest is on time, or we are not too late.
Se a colheita não se atrasou...
I want to see their homes burn to ashes. Their harvest their fields.
Quero as suas casas arrasadas, os seus campos, as suas colheitas.
They'll bring enough food to last them until they can harvest their own.
Eles trouxeram bastante comida para durar até que eles consigam cultivar sozinhos.
Now that the seeds of mistrust are sprouting... we must harvest them.
Agora que as sementes da desconfiança disseminam, temos de colher os frutos.
Daedalus is still under repair, Rodney. We won't be able to harvest gates till it can fly.
Daedalus ainda está em reparo, Rodney, não poderemos usá-la até que ela possa voar.
It's now becoming clear that great whites migrate thousands of miles across the oceans to harvest seasonal abundances in different seas.
Os tubarões-de-são-tomé migram milhares de quilómetros através dos oceanos para tirarem partido da abundância sazonal de alimento em diferentes áreas.
So, as long as this valuable harvest is properly controlled, the colonies will continue to flourish.
Assim, desde que esta colheita valiosa seja propriamente controlada, as colónias continuarão a florescer.
- 60 days to harvest, 10 days to cure, hydro.
Sessenta dias para colher, 10 para curar, hidropônico.
Off the top of my head, I would say, don't expand further than the grow house and take your harvest directly the medical marijuana clubs.
Na minha cabeça, eu diria... Não expandas além da estufa... e leva o mais pesado directamente para clubes medicinais de erva.
We'll pick the best one, we'll start a harvest.
Escolhemos a melhor, e começamos a colheita.
Take your last harvest, get a single buyer, make a quick deal, and then hand all the cash over to me.
Peguem na última colheita, arranjem um comprador, uma transacção rápida e passem-me o dinheiro todo.
Go to him, tell him you love him. Tell him you're out after the harvest, you get your money back,
Vai até ele, dz-lhe que o amas, que saiste do ramo...
Take your last harvest, get a single buyer, make a quick deal and then hand all of the cash over to me.
Vende tudo que tens...
Buy our harvest. Bargain, basement, prices.
Compra tudo o que temos.
No, when we're ready, we'll harvest and see whatever's there.
Não, quando estivermos prontos, vamos colher e ver o que tem aí.
Time to harvest.
Hora da colheita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]