English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Haste

Haste Çeviri Portekizce

733 parallel translation
Make haste with that cloak there, my pretty one.
Despache-se com esse capote, minha linda.
The arrow... A wooden shaft through her heart, just as I drove the stake through his.
A seta- - uma haste de madeira a trespassar-lhe o coração...
Don't do anything in haste you might regret later.
Não te precipites com nada de que te possas vir a arrepender.
Make haste, monsieur.
Râpido, monsieur.
A slide valve with a fine screw on the stem.
Uma válvula de corrediça com uma rosca na haste.
- Know why she's come in such haste?
- Por que terá vindo cá tão depressa?
Make haste, now.
Apronte-se.
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret.
Não é assunto meu, Padre, mas sempre... lamentamos as coisas feitas precipitadamente.
Oh, but why the haste?
- Porquê tanta pressa?
Now should one, with a partridge, take an hermitage or a very soft burgundy? I do hope the great haste in which we're assembling this slapdash repast is not gonna affect me and render me incapable of appreciating good music.
Espero que as pressas com as que vamos não me afetem, no ponto de não poder apreciar a boa música.
If you do meet Horatio and Marcellus, the rivals of my watch, bid them make haste.
Se encontrares Horácio e Marcelo, meus camaradas da guarda, diz-lhes que se apressem.
While one with moderate haste might tell 100. - Longer.
O tempo de contar devagar até 100.
Haste me to know it, that I with wings as swift as meditation or the thoughts of love may sweep to my revenge.
Dá-me a conhecer tudo, para que a minha vingança voe tão rápido como a meditação.
- Bid the players make haste.
- Que não se demorem. - Sim, senhor.
Pray you, make haste.
Não vos demoreis, peço-lhe.
The shaft's twisted like a corkscrew and there's a blade gone off the prop.
A haste torceu como um saca-rolhas e a hélice... perdeu uma das pás.
Then we'd put the new shaft in and the new prop and go on our way as if nothing had happened.
Então poremos a haste nova e o suporte novo... do nosso modo.
Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore?
Você não pode endireitar a haste sem... suspender o barco?
If you could get the shaft up on shore, could you straighten it?
Se pudesse tirar a haste, poderia consertá-la?
The shaft would be all twisted up like a corkscrew again.
A haste torceria novamente.
The shaft don't seem to want to come out. It's stuck, like.
A haste não quer sair.
Justin is taking this message to him asking him to come with his legions in all haste.
O Justin vai levar-lhe este recado, pedindo-lhe que venha depressa com as suas legiões.
So it was that since her father was much opposed to the union of desdemona with a moor, she fled her house at night. In secret haste they were married.
Mas o pai de Desdêmona se opunha a sua união com o Mouro... então ela fugiu de casa, a noite, e casaram-se em segredo.
Now at the same hour, there came messengers in haste to the senate for there was news that the turkish armies were moving against the venetian garrison in cyprus.
A mesma hora, mensageiros vieram apressados ao senado... pois havia notícias, de que a flotilha turca estava vindo... para atacar a guarnição Veneziana em Chipre.
But still the house affairs would draw her thence, which ever as she could with haste dispatch, come again and with a greedy ear devour up my discourse.
Desdêmona se achava sempre inclinada... mas os afazeres da casa muitas vezes a obrigavam... a se afastar, o que ela quase sempre depressa arrematava... para que viesse novamente com ávidos ouvidos... devorar meu discurso.
- Haste makes waste.
- A pressa dá prejuízo.
And make haste!
E depressa.
Just slip it back through the ring.
Deslize a haste pela argola.
- And I had good reason for haste. - No doubt.
- E tinha razões para dar-me pressa.
Why should we be in such desperate haste to succeed?
por que apressar-se tão desesperadamente por triunfar?
"Make haste"
" Apressa-te
Make haste!
Rápido!
Good lords, make all the speedy haste you may.
Bons senhores, ide tão rápidos quanto puderdes.
The mayor towards Guildhall hies him in all haste.
O Prefeito dirige-se, apressado ao Guildhall.
Yet had not we determined he should die until your lordship came to see his end... which now the loving haste of these our friends... somewhat against our meaning, have prevented.
Porém não tínhamos definido que ele morresse antes do senhor chegar para presenciar seu fim... Mas o zelo de nossos amigos... nos antecipou.
I in all haste was sent.
Foi enviado à toda pressa.
This is the bread of haste, that you will remember this night from generation to generation forever.
Este é o pão da pressa... para que vos lembreis desta noite... duma geração à outra, e para todo o sempre.
Make haste.
Apressemo-nos.
Open the gates in haste.
Abram os portões, depressa.
In your anger and haste to get out of the trailer perhaps you forgot your panties?
Na sua fúria e pressa de sair da caravana, não se terá esquecido das cuecas?
But unfortunately, the victory is never ally of haste and panic.
Expulsaremos Hanibal das nossas terras.
Depart with all haste and at once, because it has come to our attention that you are possibly considering joining the rebels now skulking in the mission.
Partam com toda a celeridade, porque nos chegou ao conhecimento que possivelmente pensam juntar-se aos rebeldes que se ocultam na missão.
I am writing this in haste.
Estou a escrever-te à pressa.
- May I suggest haste?
- Posso sugerir pressa?
Then what need is there of haste?
Então porquê a pressa?
I sent Stewart Pasha downriver to urge all possible haste.
Mandei Stewart Paxá rio abaixo para apressar as coisas o mais possível. Há dez dias.
Why this unseemly haste?
- Porquê esta pressa imprópria?
Always in haste, and more haste, worse speed.
Querem tudo depressa, mas devagar se vai ao longe.
But even then the morning cock crew loud and at the sound, it shrunk in haste away and vanished from our sight.
e com o som ele afastou-se.
So I work in haste from day to day... as a miner does when he knows he's facing disaster.
Por isso trabalho com ligeireza, dia após dia...
Make haste.
- Rápido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]