Have i ever let you down Çeviri Portekizce
67 parallel translation
- Q, have I ever let you down?
- Q, alguma vez o desapontei?
Hey, have I ever let you down?
Alguma vez te deixei ficar mal?
Have I ever let you down?
Alguma vez te deixei ficar mal?
Have I ever let you down?
Alguma vez te falhei?
Have I ever let you down in 13 years?
Em 13 anos, alguma vez te desapontei?
When have I ever let you down, you fuckin'rat?
Quando é que te falhei, seu traidor do raio?
- Have I ever let you down? - I trust you.
- Já a desapontei?
Have I ever let you down?
Já alguma vez o deixei ficar mal?
- Have I ever let you down?
- Alguma vez te deixei mal?
- And have I ever let you down?
Há demasiado. E neste tempo todo, alguma vez o desapontei?
Have I ever let you down?
Já alguma vez te deixei ficar mal?
When have I ever let you down?
Quando é que eu te deixei mal?
Have I ever let you down, Mr. Chapel?
Já o deixei ficar mal, Sr. Chapel?
Have I ever let you down in all those 20 years?
Alguma vez te recusei ajuda durante estes 20 anos?
Have I ever let you down?
Eu tenho-lhe decepcionado às vezes?
- Have I ever let you down?
- Já deixei de pagar?
I mean, maybe Lenny let you down, but, hey! You took a chance on me, and have I ever let you down?
Quero dizer, talvez o Lenny te tenha desiludido, mas olha, tu deste-me uma chance e eu alguma vez te desiludi?
- Have I ever let you down?
Alguma vez te desiludi?
Have I ever let you down?
Alguma vez te deixei ficar mal.
Have I ever let you down before?
Alguma vez te desiludi?
Have I ever let you down?
Já te desiludi alguma vez?
Hey, have I ever let you down?
- Costumo estar errado? Diz lá!
Have I ever let you down, Gio? Have I ever let you down?
Alguma vez te defraudei?
- Come on. When have I ever let you down?
- Quando é que vos deixei ficar mal?
When have I ever let you down?
Quando é que alguma vez te desiludi?
Have I ever let you down before?
Já o deixei ficar mal alguma vez?
Hey, when have I ever let you down?
Quando é que eu te deixei mal?
- Have I ever let you down?
- Eu já te decepcionei?
Have I ever let you down?
Já alguma vez te deixei mal?
Have I ever let you down?
Alguma vez te deixei na mão?
Have I ever let you down when you needed me?
Já te deixei mal quando precisaste de mim?
Have I ever let you down?
- Alguma vez te deixei ficar mal?
Look at you! Have I ever let you down?
Já o deixei mal?
Have I ever let you down when it really mattered?
Já o deixei ficar mal quando realmente era importante?
Have I ever let you down?
Alguma vez vos desiludi?
Have I ever let you down before?
Alguma vez te desapontei?
- Have I ever let you down?
- Alguma vez te decepcionei?
When have I ever let you down before? Huh?
Já alguma vez te deixei ficar mal?
Grandma, when have I ever let you down? Come on Gran...
Avó, alguma vez te deixei mal?
Hey, have I ever let you down?
Ei, alguma vez te decepcionei?
{ \ pos ( 192,210 ) } When you've needed a favor, have I ever let you down?
- Lynette, quando precisou de um favor meu, alguma vez a deixei mal?
When have I ever let you down?
Quando é que te deixei ficar mal?
Have I ever let you down?
- Já te decepcionei alguma vez?
Mouse, have I ever let you down before?
Mouse, já alguma vez te deixei ficar mal?
Have I ever let you down?
Alguma vez te deixei mal?
Have I ever let you down?
Alguma vez te deixei pendurada?
Have I ever let you down?
Eu já o decepcionei?
Have I ever let you down?
Já te decepcionei?
- Have I ever let you down?
- Alguma vez te desiludi?
Have I ever let you down? ...
Eu já alguma vez te deixei ficar mal?
You are the most beautiful woman that I have ever kissed who didn't steal one of my organs afterward, but I cannot let you keep me down anymore.
És a mulher mais bela que alguma vez beijei... e que não me roubou um órgão a seguir, mas não posso deixar-te manter-me em baixo durante mais tempo.