English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / He's got this

He's got this Çeviri Portekizce

1,496 parallel translation
We got to get this guy to a hospital or he's gonna die.
Temos que levar este tipo para um hospital ou ele vai morrer.
Dad's got this banquet at the Neptune grand, and he's forcing Kendall to go with him.
O meu pai tem uma festa no Neptune Grand e obrigou o Kendall a ir com ele.
This freshman kid's been shooting his mouth off... that he's got proof that Lynn jumped, and he'll make millions.
Há um miúdo que anda a espalhar, que tem provas que a Lynn saltou, diz que vai ficar rico.
This guy came forward, saying he was the 911 caller the night that Felix got killed, and he's attempting to ruin my life. I thought maybe you could do a little sleuthing for old times'sake.
Um tipo apareceu a dizer que foi quem ligou para o 112 na noite que o Felix foi morto e está a tentar dar cabo da minha vida, pensei que me podias ajudar em nome dos bons velhos tempos.
She's got this secret admirer. He's been text-messaging her.
Tem um admirador secreto, que lhe tem enviado mensagens.
This guy's got the key. He doesn't even know what it is.
Este tipo tem a chave e não sabe o que ela é.
Ah, well, it's like he's got this midlife crisis thing...
Sei lá, crise da meia-idade.
She's got this brother in Brighton and she hasn't seen him for about five years, and he's not doing too good.
Tem um irmão em Brighton, que não vê há 5 anos... e que não está lá grande coisa.
You'll want to place this with Mickey Cohen's indie. He's got Blanchard, 2-1.
Quis apostar com o Cohen mas tem o Blanchard a 2 a 1.
Baby, he's gonna cut us a real good deal on this. I have been knowing him for a long time. You ain't got to worry about a thing, okay?
Ele faz-nos um bom preço, conheço o gajo há muito tempo, não te rales com nada.
Dwight, you got to do something. He's been like this since last night.
Tens de fazer alguma coisa, está assim desde ontem.
See who's this fella who thinks he's Jesus Christ... come down off the cross to scourge the moneychangers... out of that shinplaster courthouse they got them there.
Vê quem é aquele companheiro que pensa que é Jesus Cristo que veio para flagelar os endinheirados fora daquele tribunal que os colocou lá.
He gets busted selling guns to federal officers, among many, many, many other departures... -... from our normative behavior. - And what's this got to do with me?
Foi preso por vender armas... aos federais, entre vários outros... desvios de conduta.
He's got this GPS.
- Ele tem um GPS.
He's got this GPS thing.
Um sistema de posição global.
It's from this website. If he's still got it on...
Se ele ainda a tiver colocada...
He's got this big maple growing right in the middle of the house.
Tem um bordo crescendo... - no meio da casa.
He's got this collection of stuffed animals.
Ele coleciona animais empalhados.
But he's got to be selling all this priceless stuff somewhere... Right?
Mas ele deve estar a vender este material de preço incalculável nalgum lugar...
Is it true he's got some mob money tied up in this?
É verdade que há dinheiro sujo envolvido nisso?
He got in the way of a crew led by this fool... who's Rock's brother.
Entrou para o gang do irmão do rock.
I mean, he's got this growth on his ass.
Ele tem um furúnculo no rabo.
So back during college basketball season... my buddy Scheky tells me he's got this system.
Na temporada de basquetebol na universidade, meu amigo Scheky me falou de um sistema.
Come on, you've got some sense of wha  s going on. I'm tellin'you, he's go this edge.
oh pá, tu deves adivinhar o que se passa.
Yes, he's got this yellow one-piece suit on, and still his tie.
Sim, leva vestido este traje amarelo de uma só peça, e ainda a sua gravata.
But he's got a touch, this bush pilot. He brings it right down onto a gray pebble landing strip.
Estava nervoso, mas o piloto pousou numa pista de terra e cascalho.
This guy, he's got a shrine to you in his house.
Ele tem um altar para ti em sua casa.
He's got this career and he's gone to uni.
Ele tem a carreira dele, e foi para a universidade.
He's got this woman.
Ele tem uma mulher.
And this phantom guy, he's like so in love with this girl that he's got to grab her up, you know?
E este fantasma está tão apaixonado por essa rapariga que ele tem de apanhá-la, sabem?
And I've got this colonel here, he's not giving me the answers I need.
E eu tenho aqui este Coronel, mas não me dá as respostas que preciso.
He's got it going on, this guy.
Ele sabe mesmo fazer isso.
I'm studying the map, and look... I mean, look what he's got. I've never seen this before.
Nunca tinha visto isto, não sei para onde vamos.
He's got the corner on this dirt-bag market.
É o líder de mercado deste género de coisas.
He's got clean clothes, had a shave this morning.
Tem roupa limpa e fez a barba esta manhã.
And he's got this weak-ass, thin, French moustache.
Ele tinha um bigodinho francês amaricado.
I know it's my fault for letting it go this long, but he... he was so sick and he needed all my attention and, you know, if I had taken care of myself, we would've caught it before it got this bad -
Ainda não vamos planear o teu funeral.
You got to give the guy a break. He's been at this for, you know, over 20 years now.
Tens que dar uma chance ao homem, ele anda nisto há mais de 20 anos.
No, he's got this uncle.
- Não, ele tem o tio.
This man, Kavanaugh, that you've just given the place over to. I understand he's got an investigation to run but have you any idea what he's doing to morale?
Este homem, o Kavanaugh, a quem abriu caminho, tem uma investigação em curso, mas sabe o que está a fazer
He's got every officer in this place spooked.
Assustou todos os agentes.
He's got this baby, must be what...?
Tem um bebé, deve ter o quê?
Crawford still untouched at the 30, the 35. This kid's got speed, doesn't he?
Crawford continua intocável nas 30 jardas, 35, Este rapaz tem velocidade, não tem?
This here's my husband, bob, and he's got an 11 handicap.
Este é o meu marido, Bob. Tem um handicap de 11. A sério?
He doesn't know this but he's the reason that I got sober.
Ele não sabe mas estou sóbria por causa dele.
- He's got a stake in this too.
- Ele também tem coisas em jogo.
Do you think this is easy? I don't know what it is, but he's got it.
Achas que isto é fácil? Eu não sei que'aquilo'é, mas ele tem-no.
Hey, what if he's got this whole island booby-trapped?
E se ele tiver a ilha armadilhada?
This guy looks like he's got a couple hundred dollars worth of rubles on him.
Este tipo tem apenas uns míseros 100 dólares com ele.
And this bloody Khyber.. he's the one who got us stuck in this mess..
E este maldito Khyber.. ele é o único que nos enfiou nesta confusão..
He's got this whole Asian thing, I don't know.
Tem uma coisa qualquer com asiáticas, não percebo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]