Heavier Çeviri Portekizce
625 parallel translation
I say, Smith... you couldn't find any heavier handcuffs?
Diz-me cá, Smith... Estas algemas deviam ser as mais pesadas que aí tinhas!
I'll wait till the air's heavier.
Vou esperar até o ar ser mais denso.
They're heavier than stones.
Uso-o na minha funda.
Those logs are heavier than you'd think.
Estes toros são mais pesados do que pensamos.
Stopped cold by the city's desperate resistance..... the Nazis Were forced to send for heavier artillery.
Detidos pela desesperada resistência da cidade,... os nazistas foram forçados a enviar sua artilharia pesada.
When I snap my finger, you'll be able to let go, and then you'll get sleepier, and your eyes are getting heavier.
Quando estalar os dedos vais conseguir largar, e depois ficas com mais sono, e os teus olhos ficam pesados.
Now your eyes are getting heavier, heavier, heavier. You're going into a deep, deep sleep.
Agora, os teus olhos estão a ficar mais pesados.
The hoe gets heavier every minute.
" A enxada fica mais pesada a cada minhuto que passa.
Heavier screws.
Hélices mais fortes.
May your next collar be no heavier than a pretty woman's arms.
Que a tua próxima coleira não seja outra coisa que não os braços de uma bela mulher.
This dew is just a little heavier than usual.
O orvalho é um pouco mais forte que o habitual.
As to Martians, our heavier air would oppress them.
Para os marcianos, o nosso ar mais pesado oprimi-los-ia.
A little heavier in the shoulders, huh?
Um pouco de peso nos ombros, heim?
Listen 1 0 minutes ago, I offered to shoot him to spare him the agony of the heavier sentence, release.
Escute, há dez minutos, ofereci-me para lhe dar um tiro, para lhe poupar a agonia da pena mais pesada, a libertação.
- I weigh it lightly, were it heavier.
Penso que é leve.
Seems- - Seems heavier than ordinary water.
Parece mais pesada que a água normal.
I told you we had to have a heavier rope!
Eu bem dizia que o cabo não aguentava.
But now I've got heavier things on my mind.
Mas agora tenho coisas mais pesadas a tratar.
My end must be heavier than... than your end.
A minha ponta deve ser mais pesada... do que a sua ponta.
I, er... I suspect it was somewhat heavier than I...
Era mais pesado do que eu...
Eight years younger and a hundred pounds heavier.
Sim. Oito anos mais novo e cem quilos mais pesado.
It's no heavier than the radio
Bom, não deve pesar mais que o rádio
They'll shoot back with something heavier.
Vão ripostar com algo mais pesado.
It's a liquid with a heavier hydrogen structure than ordinary water.
- É um liquido com uma estructura em hidrogenio superior, á água normal.
This weight was probably a fraction heavier than it's supposed to be.
Este peso devia ser uma fracção mais pesado do que deveria ser.
These tracks are the same as the ones we found in the arroyo in Cocatlan where the gringo left his horse, and they lead to here, only heavier.
Estes rastos são os mesmos que encontramos no riacho em Cocatlan onde o gringo deixou o cavalo e eles conduzem até aqui mas mais pesados.
Heavier resistance than we expected.
Encontramos resistência mais forte do que esperávamos.
I'd like to ask you, how should we react in relation to... .. not quite censorship, but something heavier than that, tyranny?
Gostaria de lhe perguntar como é que, na sua opinião, devemos reagir em relação a não propriamente à censura, mas a algo mais pesado que isso, à tirania?
Say, you're heavier than I thought.
Pesas mais do que eu pensava...
Heavier than anything we've got, Jack.
Artilharia mais pesada do que a nossa.
Seems heavier on the starboard bow.
Parece mais pesado a estibordo.
Great heavy arms. But each year they get a little heavier.
Braços fortes e pesados, que cada dia pesam mais.
The damn thing is heavier than Kelsey's burgers.
Esta merda é mais pesada que os tomates da minha prima.
He's heavier than a baby whale!
É mais pesado do que uma baleia bebé!
But it's a heavier burden to realize that we're losing our faith. Trust me, Amedeo. Outside the rules,..
Creia-me, Amedeo, fora das regras se encontra o delírio, o caos.
It's a bigger, heavier vehicle.
Trata-se de um veículo maior e mais pesado.
There were marks of a heavier car on that road too.
Sim, também havia marcas de um carro mais pesado naquela estrada.
- I don't know how the heavier car caught up with him.
Não sei como um carro pesado o conseguiu apanhar.
This money's heavier than I thought.
Sabe, este dinheiro é mais pesado do que eu pensava.
And maybe there will be others who, like him, may think that the Government's responsibilities are much heavier than the King's.
E haverá talvez outros que, como ele, Acham que a responsabilidade do governo Muito mais grave do que a do soberano
If anything goes wrong, the higher the rank, the heavier the fall! I've to climb higher. I'll never fall down
Nunca devem esquecer... a minha posição, para vossa seguança ou então podem me colocar em perigo, tentem lembrar-se
Oh, ma cherie, you mean more to me than any heavier-than-air dirigible.
Minha chérie, significas mais para mim do que qualquer gás mais pesado...
Urine is heavier than water.
A urina é mais pesada que a água.
Hey, Tony, bring another sweater too. A heavier sweater.
Toni, traz outra camisola!
Their car is much heavier than ours.
O carro deles é mais pesado.
Or ours grew heavier.
ou o nosso ficou mais pesado.
You see, on my world, people grew stronger muscles to compensate for the heavier gravity :
Sabe, no meu mundo.... as pessoas desenvolvem grandes músculos para compensar a gravidade.
Heavier than air.
É mais pesado do que o ar.
Much heavier.
Muito mais pesado.
The Germans'armor is heavier.
As armaduras teutónicas são mais pesadas, pior para eles.
Huh? Maybe it's heavier than water.
Talvez seja mais pesado do que a água.